Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to egg on somebody
Persian (Farsi) translation:
جرأت دادن/تشویق یا تشجیع کردن/شیر کردن/شاخ توی جیب گذاشتن
Added to glossary by
Zeynab Tajik
Jul 12, 2018 19:46
5 yrs ago
English term
to egg on somebody
English to Persian (Farsi)
Other
Slang
General
It wasn't by choice you know. the whole crowd egged me on the stage in that concert so i was like, screw it. one more time won't hurt. guess i was wrong.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 +1 | جرأت دادن/تشویق یا تشجیع کردن | Zeynab Tajik |
4 +3 | شیر کردن، شاخ توی جیب گذاشتن، تحریک کردن | Seyedsina Mirarabshahi |
5 | گول زدن /حقه زدن | Ehsan Mirzaei |
5 | اغفال کردن | Seyedeh Negin Mahjoub |
Change log
Jul 16, 2018 18:05: Zeynab Tajik Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
جرأت دادن/تشویق یا تشجیع کردن
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
گول زدن /حقه زدن
Definition: to encourage someone to do something, esp. something unwise or bad:
5 mins
اغفال کردن
Function: Verbal phrase
To urge Sb to do something.
To urge Sb to do something.
Example sentence:
Don't egg him on! He gets himself into enough trouble without your encouragement.
+3
10 mins
شیر کردن، شاخ توی جیب گذاشتن، تحریک کردن
شیر کردن، شاخ توی جیب گذاشتن، تحریک کردن
Peer comment(s):
agree |
Saeed Zargarian
10 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Nooshin Ahadi
15 hrs
|
ممنونم
|
|
agree |
Ahmad Kabiri
: I liked the option "شاخ توی جیب گذاشتن"; another similar option I could think of is "هندونه زیر بغل کسی گذاشتن"
1 day 9 hrs
|
ممنونم. درست میگین
|
Something went wrong...