Mar 4, 2004 12:16
20 yrs ago
Dutch term

slip

Dutch to Russian Other Botany Herbs, plants and flowers
Context: Beschrijving bloemsoorten.

Volledige zin: 'Roomse Kamille is een winterharde altijd groene meerjarige plant. Hij heeft lichtgroene bladeren, geveerd met korte, smalle slippen en deze groeien langs de zeer vertakte stengel.'

Dank u!
Proposed translations (Russian)
4 волосок
3 жила

Proposed translations

10 mins
Selected

волосок

Больше всего пиретринов содержит далматская ромашка – многолетнее травянистое растение с многочисленными стеблями 40–60 см высотой и перисторассеченными листьями. С верхней стороны листья покрыты густыми серо-зелеными, а с нижней – пепельно-серыми шелковистыми волосками.
http://bio.1september.ru/article.php?ID=200102005

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-03-04 12:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, английский тут может оказать и медвежью услугу, но все-таки, к сведению - там slip значит, наряду с прочим, и:

1) побег, отросток; черенок; саженец


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-04 12:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, вот на сайте
http://www.tuinkrant.com/tkarchief/tk/81/inheems81_2.htm
пишут:

Roomse Kamille is een winterharde plant en heeft ongeveer dezelfde eigenschappen als Echte Kamille. Maar de smaak is bitter.Tijdens de zomermaanden ontwikkelt Roomse Kamille op de top van iedere stengel kleine, stervormige, geurende bloemen met gele harten en daaromheen witte tongvormige blaadjes die tegen het einde van de bloeitijd naar onder buigen. De slappe stengel is zeer vertakt. De korte, smalle blaadjes hebben een appelachtige geur. De vrucht is klein en droog. Terwijl hij zich ontwikkelt wordt het ronde midden van de bloem langzamerhand kegelvormig. De plant verspreidt zich via een kruipende wortelstam.

Так что blaadjes - \"листочки\" получается. Там, кстати, и картинка есть.


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-03-04 12:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

Листочки-отросточки. И английский оказался к месту. Мне так кажется.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

жила

Bladeren: Slippen grijs getekend,ongetand of fijne tandjes

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 56 mins (2004-03-04 18:13:27 GMT)
--------------------------------------------------

листья покрытые жилами

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 59 mins (2004-03-04 18:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

bladeren, geveerd met korte, smalle slippen - листья, разветвленно покрытые короткими, мелкими жилами
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search