Mar 5, 2004 13:30
20 yrs ago
German term

Hilfe mit dem Satz

German to Portuguese Other Other
Die Adresse unter der ihre, von uns generierte, Webpräsenz erreichbar sein wird.

Soweit habe ich es:

O endereço que foi ..... vai ser acessível quando você está a presença na Web. Ist es so in etwa richtig oder kann man es besser formulieren!
Proposed translations (Portuguese)
5 +1 Ver tradução
5 +1 Tradução abaixo

Proposed translations

+1
8 hrs

Ver tradução

Die Adresse unter der ihre, von uns generierte, Webpräsenz erreichbar sein wird.

O endereço no qual a sua presença na Web, por nós gerada, vai estar disponível.
Peer comment(s):

agree Elisabeth Renger (X)
2 days 15 hrs
Something went wrong...
+1
27 days

Tradução abaixo

O endereço da sua presença online por nós disponibilizado, poderá ser acedido brevemente.
Peer comment(s):

agree Isabel_Coelho
216 days
Muito obrigada Isabel O:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search