Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
oficial de diligencias
German translation:
Zustellungsbeamter
Added to glossary by
WMOhlert
Aug 29, 2018 07:48
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
oficial de diligencias
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Rechtshilfeersuchen/Bol
Die ***oficial de diligencias*** am Juzgado público de familia nimmt eine erfolglose Zustellung vor (Empfänger nicht erreichbar).
***oficial de diligencias*** = Gerichtsvollzieherin??
Danke für jeden Tipp, Hinweis ...
***oficial de diligencias*** = Gerichtsvollzieherin??
Danke für jeden Tipp, Hinweis ...
Proposed translations
(German)
4 | Zustellungsbeamter | Karlo Heppner |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Zustellungsbeamter
Gerichtsvollzieher nimmt Zwangsvollstreckungen vor.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2018-08-29 15:19:56 GMT)
--------------------------------------------------
Gehirn noch in der Sommerpause.
Oder an der Theatergarderobe vergessen ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2018-08-29 15:19:56 GMT)
--------------------------------------------------
Gehirn noch in der Sommerpause.
Oder an der Theatergarderobe vergessen ;-)
Note from asker:
Aber klar!! Wo hab' ich bloß mein Hirn gelassen..... DANKE Karlo! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!! Rückmeldung von H..n erfolgt :-)"
Reference comments
1 hr
Reference:
Parece que es un término que se utiliza en el administración de justicia en Bolivia (no sé si también en otros países latinoamericanos). Mira la web que te pongo más abajo. Creo que efectivamente se trata de un Gerichtsvollzieher. Mira esta frase:
Generalmente, es en la primera visita cuando se le deja el Cedulón (Cédula de citación) y el oficial de diligencias ya hace su representación (hacer notar por escrito) y ya no vuelve al día siguiente como indica el CPC.
Generalmente, es en la primera visita cuando se le deja el Cedulón (Cédula de citación) y el oficial de diligencias ya hace su representación (hacer notar por escrito) y ya no vuelve al día siguiente como indica el CPC.
Note from asker:
Danke Ulrike - ja, alles was ich über Internet gefunden habe, läuft auf "Gerichtsvollzieher" hinaus. Die Verwaltungs-Rechts-Sprache (hier speziell) Boliviens hat so ihre Eigentümlichkeiten. |
Something went wrong...