Sep 11, 2018 21:13
5 yrs ago
5 viewers *
English term
accountability partner
English to Hungarian
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
life coaching (maybe)
Értem, hogy mi ez. Azt szeretném tudni, hogy van-e magyar bevett terminológia rá. Le tudom fordítani, nem az a gond. De az is segítség, ha közösen kiszűrjük, hogy nincs még magyar megfelelője, és ki kell találni most.
Alábbi oldalakon lehet látni, hogy mi ez:
https://www.inc.com/marissa-levin/5-ways-to-make-your-accoun...
https://www.quietrev.com/forget-mentors-find-an-accountabili...
https://en.wikipedia.org/wiki/Accountability_partner
Köszönöm szépen.
Alábbi oldalakon lehet látni, hogy mi ez:
https://www.inc.com/marissa-levin/5-ways-to-make-your-accoun...
https://www.quietrev.com/forget-mentors-find-an-accountabili...
https://en.wikipedia.org/wiki/Accountability_partner
Köszönöm szépen.
Proposed translations
(Hungarian)
4 | felelősségvállalási partner | Katalin Horváth McClure |
4 +1 | segítő őrszem(társ) | Katalin Szilárd |
3 +1 | eredménykövető társ/partner | András Veszelka |
4 | motivációs partner/mentor | Katalin Szilárd |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
felelősségvállalási partner
Az elejétől fogva idegenkedtem ettől, de a fent lezajlott hosszabb beszélgetés alapján erre jutottam. Ugyanis, ha:
1. Az internetes összesítést mindketten megkapják
2. A kölcsönös, segítő jellegű felelősségvállalás a lényeg
3. ... hogyan lehet egymást segítve előre lépni
akkor mégsem egyoldalú a dolog, és akkor pont jó, hogy a felelősségvállalásban partner az illető. Én inkább a partnert használnám, mint a társat, mert valahogy nuanszbeli különbséget érzek. Számomra a társ egy olyan valaki, akivel együtt történnek a dolgok, amolyan velem "összenőtt" valaki, a partner esetén viszont két különálló személy, esetleg más-más nézőponttal, más ötletekkel, de azonos célért együttműködve.
Amikor a Covenent Eyes-t felvetetted, akkor arról eszembe jutott még a "szövetséges" is, de elvetettem, mert így önmagában nem egyértelmű, hogy mire szövetkeznek, a felelősséggel vagy felelősségvállalással összerakva meg túl hosszú és bonyoult lenne a végeredmény.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs (2018-09-15 06:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
A "felelőstárs" jó szerintem, mindenképpen egybeírva, mert külön (felelős társ) mást jelentene. Tényleg rövidebb, és az egy olyan szövegben, ahol sokszor írnak róla, fontos. Szerintem nagyjából kifejezi ugyanazt a tartalmat, ha belegondolsz.
1. Az internetes összesítést mindketten megkapják
2. A kölcsönös, segítő jellegű felelősségvállalás a lényeg
3. ... hogyan lehet egymást segítve előre lépni
akkor mégsem egyoldalú a dolog, és akkor pont jó, hogy a felelősségvállalásban partner az illető. Én inkább a partnert használnám, mint a társat, mert valahogy nuanszbeli különbséget érzek. Számomra a társ egy olyan valaki, akivel együtt történnek a dolgok, amolyan velem "összenőtt" valaki, a partner esetén viszont két különálló személy, esetleg más-más nézőponttal, más ötletekkel, de azonos célért együttműködve.
Amikor a Covenent Eyes-t felvetetted, akkor arról eszembe jutott még a "szövetséges" is, de elvetettem, mert így önmagában nem egyértelmű, hogy mire szövetkeznek, a felelősséggel vagy felelősségvállalással összerakva meg túl hosszú és bonyoult lenne a végeredmény.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 8 hrs (2018-09-15 06:05:32 GMT)
--------------------------------------------------
A "felelőstárs" jó szerintem, mindenképpen egybeírva, mert külön (felelős társ) mást jelentene. Tényleg rövidebb, és az egy olyan szövegben, ahol sokszor írnak róla, fontos. Szerintem nagyjából kifejezi ugyanazt a tartalmat, ha belegondolsz.
Note from asker:
Igen, a felelősségvállalási partner volt az, amin én gondolkodtam, de idegenkedtem is tőle, meg nem tudtam egyedül kiszűrni biztosan, hogy van-e már szó az accountability partnerre a magyar gyakorlatban. Egy nem Proz.-os kolléga felvetette még, hogy "felelőstárs". Nekem első érzésem, egyetlen erénye, hogy rövidebb, mint a "felelősségvállalási partner". De azt a tartalmat meg nem fejezi ki. Te mit gondolsz? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen."
+1
27 mins
eredménykövető társ/partner
Szerintem ez viszonylag új fogalom lehet angol nyelvterületen is. Motivációs csoportok már régen is léteztek, ez valami hasonló, de itt inkább a feladatok teljesítésének a barátságos számonkéréséről van szó. A számonkérés viszont negatív konnotációjú, ezért is nehezen találhat utat a kifejezés a magyar nyelvbe, viszont az eredménykövetés pozitív, mert az eredmény szó maga pozitív, és végül is pont erről is van szó.
Az „eredménykövetés” kifejezést leginkább a sportok kontextusában látom a neten, de van például egy „eredménykövető napló” találat is önfejlesztéssel összefüggésben, lásd:
http://pua.hu/belul-minden-rendben-technikak-az-onfejlesztes...
ami arra utal, hogy ez a szóösszetétel lehet hogy életképes lenne magyar nyelven
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-09-11 22:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, hogy bevett szakterminológia kell. Akkor az az akkountabilitás lesz. Sajnos nem viccelek, így kreált a magyar pszichológia világ életében szakszavakat az angol közszavakból. Sok fantázia nincs benne, viszont így akármilyen lufi tudományosabban tud hangzani. Ami miatt megúszhattuk, hogy ez eddig ténylegesen történjen, az bizonyára az, hogy a szaknyelvalkotói géniusznak beletörik a bicskája az "ou" betűkbe, nem tudja kapcsiból leírni magyarul, hogy ne döccenjen rendkívül nagyot. Én is pszichológusként végeztem - szerencsére már 20 éve.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-09-12 07:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
Bevett terminológiát kérdeztél, nem bevett szakterminológiát, és nem írtam, hogy jelenleg létező kifejezés
Az „eredménykövetés” kifejezést leginkább a sportok kontextusában látom a neten, de van például egy „eredménykövető napló” találat is önfejlesztéssel összefüggésben, lásd:
http://pua.hu/belul-minden-rendben-technikak-az-onfejlesztes...
ami arra utal, hogy ez a szóösszetétel lehet hogy életképes lenne magyar nyelven
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2018-09-11 22:00:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, hogy bevett szakterminológia kell. Akkor az az akkountabilitás lesz. Sajnos nem viccelek, így kreált a magyar pszichológia világ életében szakszavakat az angol közszavakból. Sok fantázia nincs benne, viszont így akármilyen lufi tudományosabban tud hangzani. Ami miatt megúszhattuk, hogy ez eddig ténylegesen történjen, az bizonyára az, hogy a szaknyelvalkotói géniusznak beletörik a bicskája az "ou" betűkbe, nem tudja kapcsiból leírni magyarul, hogy ne döccenjen rendkívül nagyot. Én is pszichológusként végeztem - szerencsére már 20 éve.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-09-12 07:59:11 GMT)
--------------------------------------------------
Bevett terminológiát kérdeztél, nem bevett szakterminológiát, és nem írtam, hogy jelenleg létező kifejezés
Note from asker:
Igen, kérdeztem pszichológus kollégát is, és szerinte sincs még talán magyar terminológia rá. De teljes biztonsággal ki szeretném zárni. Mert olyan a szövegem, hogy ha van már magyar szakszó, akkor muszáj azt használnom. Nem mondhatom, hogy úgy tudtam, hogy nincs :-) |
Ez volt a kérdésem második mondata: "Azt szeretném tudni, hogy van-e magyar bevett terminológia rá." :-) Rákerestem az akkountabilitásra. Google barátunk egyetlen találatot sem hoz. Sajnos. Tudsz valamilyen referenciát esetleg? Én elképzelhetőenk tartom, nem vitatkozom, csak referenciát szeretnék. Köszönöm! |
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Szilárd
: Eredménykövető szerintem elég "cooper-tesztes", "tesitanáros". Az eredménykövető szó sokkal jobban visszaadja a szigort, még csak nem is mentori értelemben, hanem inkább tanár-diák vagy főnök-beosztott értelemben.
18 hrs
|
Én nem érzem a szigort az "eredménykövetésben". Pl. a válaszomban idézett, élő nyelvben magától megjelent "eredménykövető napló" nem hangzik szigorúan. (De átállítottam a piros értékelésemet neutralra, de nem mert bármennyire is egyetértenék vele :-)
|
|
agree |
Annamaria Amik
: Azon túl, hogy van motivational partner is, szerintem az accountability szóban igenis van egy kis egészséges szigor, amit a motivációs szó nem ad vissza. Másrészt pedig pont ezt a szigort mérsékeli, ha itt a társ s nem a partner szót használjuk.
1 day 13 hrs
|
Köszönöm a megerősítést. Igen, szerintem a társ azért lehet a partnernél személyesebb, mert a partner az üzleti életben is használt kifejezés.
|
16 hrs
motivációs partner/mentor
Én szerintem a kifejezés értelmét kell nézni, mivel még nincs rá bevett kifejezés: https://www.goal-setting-guide.com/the-role-of-an-accountabi...
"An accountability partners takes on the role as trusted confident or a mentor whom you trust and who can provide you with the guidance and motivation to forge ahead."
"The idea is to hold regular meetings with your accountability partner who will challenge, motivate, mentor, encourage and inspire you to achieve maximum results. Knowing that you are expected to report your progress each week and to discuss your limited belief and obstacles can motivate anyone. There are a number of benefits of working with an accountability partner, but here are the top three:"
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2018-09-12 13:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm.. érdekes a link, amit megadtál.
Nagyon sok oldal van, ahol nem tesznek különbséget a mentorálás és az accountability partnership között.
Sőt a quietrev.com link maga is co-mentort ír.
"A talking partner is a co-mentor, "
Esetleg lehetne motivációs mentortárs
A motivációs partnert direkt nem írtam, mert sokszor kutyaterápiáknál használatos: kutya mint motivációs társ... :)
"Kutyával Egy Mosolyért Alapítvány
Itt a kutya, mint motivációs társ van jelen, ..."
"An accountability partners takes on the role as trusted confident or a mentor whom you trust and who can provide you with the guidance and motivation to forge ahead."
"The idea is to hold regular meetings with your accountability partner who will challenge, motivate, mentor, encourage and inspire you to achieve maximum results. Knowing that you are expected to report your progress each week and to discuss your limited belief and obstacles can motivate anyone. There are a number of benefits of working with an accountability partner, but here are the top three:"
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2018-09-12 13:47:25 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm.. érdekes a link, amit megadtál.
Nagyon sok oldal van, ahol nem tesznek különbséget a mentorálás és az accountability partnership között.
Sőt a quietrev.com link maga is co-mentort ír.
"A talking partner is a co-mentor, "
Esetleg lehetne motivációs mentortárs
A motivációs partnert direkt nem írtam, mert sokszor kutyaterápiáknál használatos: kutya mint motivációs társ... :)
"Kutyával Egy Mosolyért Alapítvány
Itt a kutya, mint motivációs társ van jelen, ..."
Note from asker:
Igen, egyre több infóm van arról, hogy nincs még rá magyar szó. Jó, hogy te is ezt támasztod alá. Ez az egyik link, amit a kérdéshez is odatettem, egyértelműen különválasztja a mentort meg ezt az accountability partnert. Erről mit gondolsz? Inkább partner lenne jó, nem? https://www.quietrev.com/forget-mentors-find-an-accountability-partner/ |
ÓÓÓÓÓ! :-D Ezzel akkor jobb lesz vigyázni! :-) Jó, hogy mondod. |
Peer comment(s):
neutral |
András Veszelka
: Bocs, erre most kivételesen kénytelen vagyok pirost adni, mert (mint arra a válaszomban is utaltam) pont a korában meglévő motivációs társ/csoport _helyett_ vezették be ezt a fogalmat,a kettő más.A mentor szintén más, partner peer-peer, mentor fölérendelt
1 hr
|
A mentor esetében igazad lehet, de a motivációs tartalom tökéletes. "A good accountability partner encourages us, motivates us, and keeps us honest while working toward common fitness goals. " Szóval marad a motivációs partner
|
+1
1 day 18 hrs
segítő őrszem(társ)
A Gizella által most utoljára megadott további információk alapján más irányba indulnék el. Mivel ez nem egy "adok-kapok", azaz nem kölcsönös társi kapcsolat, mert egy embernek van gondja. Egyébként pont a most megadott infók alapjén még a mentorálás is beleillik ebbe, mert itt van valaki aki segíti a morálisan "elesettet".
"A családon belül a függőségben lévő személy házastársa/szülője az accountability partner." és
" A szövegemben konkrétan bizonyos erkölcsi normák betartásához kell az accountability partner. Van Amerikában egy szolgáltatás, amely nyomon követi a tagok internetes "mozgását". "
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2018-09-13 15:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Sőt a motivációt ide is be lehet építeni.
Tehát vagy
segítő őrszem(társ)
vagy
motivációs őrszem(társ)
"A családon belül a függőségben lévő személy házastársa/szülője az accountability partner." és
" A szövegemben konkrétan bizonyos erkölcsi normák betartásához kell az accountability partner. Van Amerikában egy szolgáltatás, amely nyomon követi a tagok internetes "mozgását". "
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2018-09-13 15:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
Sőt a motivációt ide is be lehet építeni.
Tehát vagy
segítő őrszem(társ)
vagy
motivációs őrszem(társ)
Discussion
Ha viszont nem cél a szótár követése, akkor szerintem András megoldása az eredménykövetéssel nagyon jó. Lehet esetleg teljesítménykövető is, ha nem konkrét eredményeket mérnek, hanem inkább előrehaladást, bár ez egy nehéz kérdés, amikor általános kifejezést keresünk. Igazából az lenne a jó, ha valahogy a "sínen tartás" benne lenne, mert ez a lényeg. Két napja gondolkodom ezen, de passz.