Glossary entry

English term or phrase:

to be bound

Portuguese translation:

se compromete a observar/cumprir/agir em conformidade com

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-09-22 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 19, 2018 12:57
5 yrs ago
23 viewers *
English term

to be bound

English to Portuguese Law/Patents Insurance Car insurance
"In accessing and using this website, you acknowledge that you have read, understood and agree *to be bound* by the following terms."

"I agree and understand that any information, insurance quotes applications or endorsements provided to the Company or agent *are not bound* until underwriting review and final approval"

"A valid Florida license must be provided within 45 days of coverage *being bound*."

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

se compromete a observar/cumprir/agir em conformidade com

A construção em PT deve ser diferente. Não dá para usar a voz passiva em PT neste caso.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
15 hrs
Cheers, Nick!
agree Debora Orlof
22 hrs
Obrigado, Debora!
agree Viviane Marx
23 hrs
Obrigado, Viviane!
agree expressisverbis : Vi agora a sua resposta e concordo plenamente, mas cada um tem o seu estilo e desde que a mensagem passe e não digamos asneiradas, como por vezes se vê, "no pasa nada" :-D Já agora, o dia do seu aniversário foi bom? Então, somos 2.
3 days 3 hrs
Oi Sandroka. Na verdade, minhas sugestões são apenas variantes das suas, porém mais eufêmicas em Pt-Br. E meu aniversário foi bem chocho, como dizemos aqui. Nada de festa nem nada parecido. Tha's ok. Tô ficando velho.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
12 mins

ficar vinculado

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
16 mins
Obrigada, Teresa!
agree Teresa Freixinho
25 mins
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
+1
1 hr

estar sujeito ou obrigado/tornar-se efetivo/ser confirmado

Penso que poderia utilizar estes verbos nas frases que indicou na pergunta e é assim que interpreto, de acordo com o que pesquisei no âmbito dos seguros:

"...to be bound by the following terms." = "... estar sujeito aos termos seguintes:"

"... are not bound until underwriting review…" = "... só se tornam efetivos até à análise da subscrição…"

"... within 45 days of coverage being bound." = "... no prazo de 45 dias após a cobertura ser confirmada/após confirmação da cobertura."

The Definition of Binding

Binding is, by definition, the act of imposing a duty to keep a commitment. In the insurance industry, binding refers to insurance coverage, and means that coverage is in place, although a policy has yet to be issued.
https://smallbusiness.chron.com/binding-mean-insurance-31759...

If you meet with your Independent Insurance Agent to obtain an insurance policy, your agent may mention that your policy has been “bound”.
What exactly does that mean?
When your agent binds a policy, it means that he or she, as a representative of the insurance company, confirms that coverage is in place.
Your insurance coverage can be bound one of two ways: coverage can be bound through the insurance company issuing the policy or by the verbal or written commitment (called a “binder”) of an authorized representative of the company, such as an agent. A verbal or written binder is generally used to address the time period between the effective date of coverage and when the policy or endorsement is issued by the insurance company.
https://www.wnins.com/resources/personal/features/binding.sh...
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : Faz sentido. Boas referências.
36 mins
Obrigada Oliveira.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search