Sep 28, 2018 08:36
5 yrs ago
English term

mature player

English to German Bus/Financial Marketing / Market Research
An Analysis of the Market for Web Security Solutions, Revealing Top Players, Trail Blazers, Specialists and Mature Players.

Mature Players – These vendors are large, established vendors that may offer strong features and functionality, but have slowed down innovation and are no longer considered “movers and shakers” in this market as they once were.

Gibt es im Deutschen einen Standardbegriff? Oder könnte man das wie im zweiten Beispielsatz beschreiben als "etablierte Marktakteure" bezeichnen?
Proposed translations (German)
3 +3 etablierte Anbieter

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

etablierte Anbieter

etabliert kam mir auch sofort in den Sinn als ich die Überschrift gesehen habe. Aber ich glaube Anbieter sollte reichen. Marktakteure klingt für mich negativ und dass sie im Markt sind ist ja beim Anbieter impliziert.
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Das ist gut so. Hier ein Artikel: https://www.wiwo.de/technologie/software-aus-dem-web-angriff... @Julika Akteur ist für mich eher stakeholder. Außerdem ist es inflationär gebrauchter Bürokratensprech (vgl. MaStRV).
4 hrs
agree Melanie Meyer
8 hrs
agree Steffen Walter
1 day 19 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search