Oct 13, 2018 05:59
5 yrs ago
1 viewer *
English term
build to performance
English to Russian
Marketing
Aerospace / Aviation / Space
Обучающие материалы
ХХХ and partners around the globe would be jointly responsible for designing and manufacturing the plane. Key partners would share in the risk (and reward), funding their own research and development on the parts they were making, based on general guidelines from ХХХ. Instead of a “build to print” system of giving manufacturers hundreds of pages of detailed drawings and exact specifications, ХХХ wanted partners to ***“build to performance.”*** ХХХ would give some general specifications, but the detailed drawings and tooling would be the partners’ responsibility. This would reduce R&D costs for ХХХ. Large sections of the aircraft would be assembled at partner facilities in the ХХХ and abroad, then sent to ХХХ, where they would be “snapped” together in a matter of days.
An additional example from the Internet: Build-to-Performance: The Boeing 787 Dreamliner: A case on development outsourcing and supply chain management https://www.amazon.com/Build-Performance-Dreamliner-developm...
"изготовление/производство по общим (заданным, указанным?) лётным характеристикам"?
Спасибо!
An additional example from the Internet: Build-to-Performance: The Boeing 787 Dreamliner: A case on development outsourcing and supply chain management https://www.amazon.com/Build-Performance-Dreamliner-developm...
"изготовление/производство по общим (заданным, указанным?) лётным характеристикам"?
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | изготовление по общим техническим требованиям | Roman Karabaev |
4 | изготовить согласно требуемым показателям | Nikolay Novitskiy |
3 | изготовить, добившись наилучших летных качеств | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
+1
16 mins
изготовление по общим техническим требованиям
В противовес изготовлению по подробным/детальным техническим требованиям. Возможно, подойдет и вариант с термином "техническое задание".
Там же речь о комплектующих, поэтому вряд ли требования "летные".
Там же речь о комплектующих, поэтому вряд ли требования "летные".
4 hrs
изготовить, добившись наилучших летных качеств
имеются ввиду именно летные качества
и соответственно по аналогии: built-to-order product - изделие, изготавливаемое по индивидуальному заказу
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-10-13 10:14:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.com/Build-Performance-Dreamliner-developm...
и соответственно по аналогии: built-to-order product - изделие, изготавливаемое по индивидуальному заказу
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-10-13 10:14:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.com/Build-Performance-Dreamliner-developm...
122 days
изготовить согласно требуемым показателям
Автор сравнивает два подхода к работе с подрядчиком:
1) Build to print - изготовить согласно заданным инструкциям.
2) Build to performance - изготовить согласно желаемым показателям.
Т.е. заказчик выставляет требования к характеристикам машины (летные качества, потребление топлива, экологичность и т.д.), а как их достичь - дело подрядчика.
1) Build to print - изготовить согласно заданным инструкциям.
2) Build to performance - изготовить согласно желаемым показателям.
Т.е. заказчик выставляет требования к характеристикам машины (летные качества, потребление топлива, экологичность и т.д.), а как их достичь - дело подрядчика.
Example sentence:
Convert your Build-to-Print design to a Build-to-Performance specification where DLI can provide 100 percent tested products that guarantee performance.
Discussion
Я раньше переводила по смыслу, так как термина в русском языке не видела. Мой вариант был дизайн/разработка/строительство и т.д. по смыслу, «ориентированное на результат», но я чётко осознаю, насколько это ограниченный вариант, поэтому и не повесила его здесь.
Как пример: "ХХХ собирается отказаться от системы производства по документации заказчика и оставить партнерам *простор для творчества*: вместо сотен листов чертежей и детального технического задания они получат только общие технические требования и сами займутся разработкой подробных чертежей и проектированием оснастки".
Поэтому ему дают какой-то набор исходных данных. Грубо говоря, разработчик системы освещения должен знать, какие требования к уровню освещенности предъявляются, какое напряжение в сети питания, где и как все будет подключаться, куда и как будут крепиться световые приборы и так далее. Поставщик кресел, например, должен представлять, как эти кресла крепятся, какие-то присоединительные размеры может быть, габаритные размеры, требования к комплектации и так далее. Вот это, как я понимаю, в целом и есть "some general specifications". Они в том числе могут быть даны и в виде чертежей, но не подробных, не таких, по которым можно сразу начинать писать техпроцессы и приступать к производству.
Летно-технические характеристики - это высота, дальность, грузоподъемность, скорость и т. д.
Даже если контора занимается разработкой узла, напрямую влияющего на эти характеристики, вы же не можете просто сказать: "сделайте двигатель, чтобы самолет развивал 0,9 Маха", потому что скорость зависит не только от двигателя. Это в любом случае более широкий набор требований.
создан для полёта
Теперь про «лётные качества». Хотя я и не уверена в правильности этого термина, суть он передаёт вернее, на мой взгляд. Причина в том, что какую бы комплектующую вы не производили к самолёту, единственное, что заказчика будет интересовать, — это как этот компонент будет вести себя в полёте.
А теперь давайте думать, как всё это обозвать. :))
Пример такой ситуации:
Мой заказчик хочет купить вертолёт Ми-8, но чтобы он не 3.5 тонны внешнего груза мог перевозить, а 4.5. При этом, например, он должен все так же на одном баке топлива пролетать 2 часа при температуре +15 по Цельсию. Далее идут очень подробные перечисления о времени взлёта и посадки, углах разворота, требованиях к безопасности и т.д. Т.е. в отношении дизайна единственное ограничение к «материалам и винтикам», так сказать, - это то, что это должен быть Ми-8, а как мы добьёмся дополнительных эксплуатационных качеств — это наше дело.