Oct 17, 2018 19:18
5 yrs ago
Arabic term

أصدف زوجته [600] دينار ليبي الحال منه [400] دينار ليبي والمؤجل منه [200] دينار ل

Arabic to English Other Law: Contract(s)
Can you help please?
What does this mean in English?
Thanks in advance!

Proposed translations

15 mins
Selected

He assigned his wife a dowry of LD 600, LD 400 of which payable immediately and DL of which are ddef

It is a marriage contract
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs

He paid a dowry of LD 600 to his wife; LD 400 prompt and LD 200 deferred.

..
Something went wrong...
14 hrs
Arabic term (edited): أصدق زوجته [600] دينار ليبي الحال منه [400] دينار ليبي والمؤجل منه [200] دينار ل

He fixed a dower of 600LD for his wife, of which 400 are payable immediately & rest 200 are deffered

He fixed a dower of 600 Libyan Dinar (LD) for his wife, out of which 400 LD are payable immediately while the rest 200 LD are deffered.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-10-18 09:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

There is mistake in the original text. The correct term is (أصدق) not (أصدف) as visible in the original text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search