Oct 17, 2018 19:18
5 yrs ago
Arabic term
أصدف زوجته [600] دينار ليبي الحال منه [400] دينار ليبي والمؤجل منه [200] دينار ل
Arabic to English
Other
Law: Contract(s)
Can you help please?
What does this mean in English?
Thanks in advance!
What does this mean in English?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
15 mins
Selected
He assigned his wife a dowry of LD 600, LD 400 of which payable immediately and DL of which are ddef
It is a marriage contract
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
He paid a dowry of LD 600 to his wife; LD 400 prompt and LD 200 deferred.
..
14 hrs
Arabic term (edited):
أصدق زوجته [600] دينار ليبي الحال منه [400] دينار ليبي والمؤجل منه [200] دينار ل
He fixed a dower of 600LD for his wife, of which 400 are payable immediately & rest 200 are deffered
He fixed a dower of 600 Libyan Dinar (LD) for his wife, out of which 400 LD are payable immediately while the rest 200 LD are deffered.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-10-18 09:44:23 GMT)
--------------------------------------------------
There is mistake in the original text. The correct term is (أصدق) not (أصدف) as visible in the original text.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-10-18 09:44:23 GMT)
--------------------------------------------------
There is mistake in the original text. The correct term is (أصدق) not (أصدف) as visible in the original text.
Something went wrong...