Glossary entry

Spanish term or phrase:

de crear mayor visibilidad

English translation:

with the goal of creating greater visibility

Added to glossary by Lydianette Soza
Nov 4, 2018 15:11
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

de crear mayor visibilidad

Spanish to English Other International Org/Dev/Coop Terms of Reference - Base
Hola colegas,

Continuo trabajando en los términos de referencia para el levantamiento de una línea de base. Les copio la parte que contiene mi duda:

"Finalmente la audiencia esperada para el informe generado a partir del estudio de referencia son las partes interesadas y los socios a nivel nacional e internacional, con el fin de crear mayor visibilidad y aumentar nuestra influencia con nuestros actores claves, donantes actuales y potenciales."

My try:

Finally, the intended/target audience of the report to be prepared from the reference study includes interested parties and national- and international- level partners in order to make it more visible and extend our influence on our key stakeholders, and current and prospective donors.

Mi consulta es porque creo que estoy perdiendo el sujeto en "crear mayor visibilidad".

De antemano, gracias por su invaluable colaboración.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lydianette Soza (asker) Nov 4, 2018:
No estoy segura si más que influence sería "advocacy"

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

with the goal of creating greater visibility

Another option that addresses all of the original phrase's elements.
Peer comment(s):

agree philgoddard
27 mins
agree Maria Iglesia Ramos
2 hrs
Gracias, Maria.
agree Muriel Vasconcellos
5 hrs
Thank you, Muriel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

with the aim of creating visibility

You may need to rephrase the first part of the sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2018-11-04 18:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ups! I forgot the 'greater' part.
Something went wrong...
9 hrs

aimed at generating greater exposure

bit late in on this one but that's what I would say,,,
Something went wrong...
11 hrs

thus creating greater visibility

Asi es como yo lo diria:

Finally, the intended audience of the reference study report includes interested parties as well as national and international level partners, thus creating more visibility and extending our influence on key stakeholders and current and prospective donors.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search