Glossary entry

English term or phrase:

hold separate order

French translation:

ordonnance de séparation des éléments d\'actif

Added to glossary by Martine Etienne
Nov 8, 2018 18:07
5 yrs ago
5 viewers *
English term

hold separate order

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Fusion d\'entreprise
A hold separate order keeps the "eggs unscrambled" pending divestiture by requiring the divestiture assets to be operated separately from and independently of respondent's business. It preserves the assets to be divested and maintains interim competition (as well as the Commission's remedial options if it changes its views on the scope of assets to be divested after the public comment period) by preventing commingling with the respondent's business. It prevents the transfer of competitively sensitive information. The purpose is to prevent interim competitive harm and to preserve the viability and competitiveness of the assets pending divestiture. By taking the assets out of the hands of the respondent, they should be better protected from intentional or unintentional physical or intangible deterioration that would impact their ability to be operated in a manner that maintains or restores competition. Further, the respondent should be unable to exercise any market power it might have gained from the merger. As an alternative to (and sometimes in conjunction with) taking control of the assets from the respondent, a monitor trustee may be used to oversee the operations and maintenance of the assets.
https://www.ftc.gov/tips-advice/competition-guidance/guide-a...

J'ai mis la définition du terme car mon texte est confidentiel. Je ne trouve pas de traduction "compacte" de cette expression en dehors de "obligation de rester indépendant"

Discussion

Germaine Nov 11, 2018:
Oupss! Correction : après recherche, il semble que la « ségrégation des actifs » s’opère dans un organisme de placement collectif/fonds d’investissement (entre compartiments d’un fonds ou entre le détenteur des actifs et leur gardien/dépositaire), alors que la « séparation des actifs » vise l’éventuelle fusion d’entreprises et relève des lois sur la concurrence ou des lois antitrust.

Votre document provient des États-Unis, alors j’aurais tendance à retenir une expression nord-américaine, mais la source européenne trouvée parle également de « séparation » dans ce contexte. Vous avez le choix - outre la suggestion d’Amandine :

L'ordonnance de tenir les éléments d'actif séparés
The Hold Separate Order
http://canlii.ca/t/4jkf

...ordonnances de garder à part soient couramment rendues tant aux États-Unis qu'au Canada à l'égard de fusions…
common practice in both the United States and Canada to impose hold separate orders on merging parties…
http://canlii.ca/t/4ksv

The "hold separate" obligation would require the assets to be ring-fenced…
Cette obligation de séparation exigerait de cantonner les actifs…
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?qid=15419716...
Martine Etienne (asker) Nov 11, 2018:
J'ai utilisé "ordre de ségrégation des actifs" J'ai trouvé le terme sur des sites européens, donc je pense que c'est le bon, mais je n'ai pas d'entrée Kudoz, si vous pouviez en faire une Germaine. Merci !
Lorraine Dubuc Nov 11, 2018:
À vous l'honneur, Germaine! Je crois que cela vous revient à vous. Je ne fais qu'appuyer.
Germaine Nov 11, 2018:
Lorraine, N’hésitez pas à afficher une réponse formelle. J’appuierai!
Lorraine Dubuc Nov 11, 2018:
ségrégation des actifs Proposé par Germaine, m'apparaît la meilleure idée.
Germaine Nov 9, 2018:
Martine, Je regarderais du côté de la "ségrégation des actifs":
https://www.google.ca/search?ei=2wLlW4jKFq-d5wLv2bvwCg&q=fus...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

ordonnance de séparation des éléments d'actif

my take
Peer comment(s):

agree Germaine : http://canlii.ca/t/gnm1c
7 hrs
agree Eliza Hall : I prefer "ordre judiciaire," but apparently "ordonnance" works too. You see ordonnance more in Canada, ordre more in the EU (I think).
11 hrs
agree Lorraine Dubuc
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
36 mins

Séparation des éléments d'actif

IMO
Peer comment(s):

agree Germaine : N’y manque que l’ordonnance...
9 hrs
neutral Eliza Hall : Either séparation or ségrégation works for me, but this translation omits the "order." Sounds like a judge ordered that goods be held separately.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search