Dec 19, 2018 19:02
5 yrs ago
French term

expendeur

French to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Es una pieza de bicicleta.

Para más detalles: https://www.lecyclo.com/velo/pieces-detachees/visserie-et-ax...

Proposed translations

1 hr
Selected

Adaptador/Prolongador?

Hola Cristina, la verdad es que no aparece en ningún diccionario. Quizá esté mal escrito y sea "expandeur" (aparecen más términos escritos de esta última manera y con los mismos resultados de imágenes) Está difícil. Siento no poderte ayudar mejor. ¡Suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yo también barajé la opción de la errata, pero lo he encontrado en muchas webs especializadas y por eso me surgió la duda. Gracias de todos modos."
1 hr
French term (edited): expandeur

expansor/perno expansible

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1545250204506/...
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...


--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2018-12-28 14:43:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Se trata de un error de escritura, la palabra correcta es "expandeur" (expansor), aqui te adjunto una imagen de "expandeur" que correponde con la tuya:
http://wiklou.org/wiki/Fichier:Expandeur_à_cylindre_biseauté...
Es una pieza que sirve para expander el cilindro de la "potence".
Definicion: Écrou conique enserré dans la potence, qui a pour fonction d'en augmenter très légèrement le diamètre et de la fixer ainsi, par frottement, dans le tube de la fourche. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2018-12-28 16:22:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sí, vi que aparece en varios sitios la palabra "expender", no en muchos relacionados con bicicletas. Pienso que la palabra correcta es "expandeur", teniendo en cuenta las diversas imágenes, la definición del objeto, etc. :)
Note from asker:
Lo siento, pero buscaba el término "expendeur", no "expandeur". Gracias de todas formas.
Yo también pensé en que era una errata, pero empecé a dudar cuando vi que no solo era cosa de mi texto, sino que aparece en múltiples webs especializadas: https://funecobikes.com/potence-de-velo-ou-potence-vtt/4059-expendeur-cylindrique-pour-plongeur-de-potence-velo-m8-ergotec-.html http://www.cyclisme-amateur.com/boutique-velo-19966-expendeur-ttp-racing-pour-fourche-pivot-tete-carbone-1-1-8-extra-long.html Gracias por tu detallada explicación. Como nota, ten en cuenta que tu enlace de IATE no se abre correctamente (prueba abrirlo tú para comprobarlo, quizá sea problema de mi PC). Un saludo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search