Jan 30, 2019 16:13
5 yrs ago
10 viewers *
German term
ausschreiben
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
władza rodzicielka
w zadniu: ....zur grenzpolizeilichen Kontrolle ausschreiben.
wpisać na listę osób do kontrolowania na granicy. Może ktoś z Państwa ma lepszą propozycję
Dziękuję!
wpisać na listę osób do kontrolowania na granicy. Może ktoś z Państwa ma lepszą propozycję
Dziękuję!
Proposed translations
(Polish)
3 | objąć kontrolą graniczną | phoebus |
2 | podjęcie środków w postaci kontroli granicznej | Marta Szkodzińska |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
objąć kontrolą graniczną
... objąć XY kontrolą graniczną/ zarządzić kontrol graniczną, zależnie od kontekstu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "W tym konkretnym kontekście "objęcie XY..." będzie najbardziej pasować. Dziękuję również za wszystkie inne pomocne odpowiedzi."
6 hrs
podjęcie środków w postaci kontroli granicznej
Według słownika Kilian:
Fahndung f poszukiwanie, ściganie (przez organy policyjne); jdn zur ~ ausschreiben wszcząć poszukiwanie kogoś przy pomocy listu gończego
Ausschreibung f 1. Strafprozess: ~ zur Aufenthaltsermittlung (§ 131a StPO) podjęcie środków w celu ustalenia miejsca pobytu (podejrzanego lub świadków) › Öffentlichkeitsfahndung ~ zur polizeilichen Beobachtung (§ 163e StPO) poddanie policyjnej obserwacji; ~ zur Festnahme (§ 131 StPO) podjęcie środków w celu zatrzymania (na podstawie nakazu aresztowania lub nakazu umieszczenia w zakładzie psychiatrycznym lub odwykowym)
Jesli weźmiemy pod uwagę treść wspomianego przepisu (§ 30 Ausschreibung zur Fahndung) to widać, że tam również mowa o Maßnahmen, a więc całościowo nazwałabym to podjęciem/zastosowaniem środków w postaci kontroli granicznej, przy czym środki te oczywiście mają na celu ściganie danej osoby.
Fahndung f poszukiwanie, ściganie (przez organy policyjne); jdn zur ~ ausschreiben wszcząć poszukiwanie kogoś przy pomocy listu gończego
Ausschreibung f 1. Strafprozess: ~ zur Aufenthaltsermittlung (§ 131a StPO) podjęcie środków w celu ustalenia miejsca pobytu (podejrzanego lub świadków) › Öffentlichkeitsfahndung ~ zur polizeilichen Beobachtung (§ 163e StPO) poddanie policyjnej obserwacji; ~ zur Festnahme (§ 131 StPO) podjęcie środków w celu zatrzymania (na podstawie nakazu aresztowania lub nakazu umieszczenia w zakładzie psychiatrycznym lub odwykowym)
Jesli weźmiemy pod uwagę treść wspomianego przepisu (§ 30 Ausschreibung zur Fahndung) to widać, że tam również mowa o Maßnahmen, a więc całościowo nazwałabym to podjęciem/zastosowaniem środków w postaci kontroli granicznej, przy czym środki te oczywiście mają na celu ściganie danej osoby.
Note from asker:
Dziękuję bardzo za pomocną odpowiedź! |
Discussion
Das Gericht hat veranlasst, dass der Antragsgegner (§ 30 Bundespolizeigesetz) zur grenzpolizeilichen Kontrolle ausschreiben wird