Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
emenda
Italian translation:
modifiche/emendamenti
Added to glossary by
Michela Ghislieri
Feb 21, 2019 16:35
5 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
emenda
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Processo civil
Bom dia.
Como traduziriam “emenda” neste caso? Trata-se de uma complementação da petição inicial numa ação judicial, feita em data posterior ao da própria petição, e que para todos os efeitos passa a fazer parte dela.
No original: “Com a [petição] inicial foram juntados os documentos das folhas xxx. Houve emendas à [petição] inicial.”
As tentativas até agora para a segunda parte da frase acima são: “Vi/ci sono stati/e [emendamenti/aggiunte/aggiunzioni/supplementi/complementi/rettifiche/(altro?)] al ricorso introduttivo.”
Agradeço sugestões!
Paulo.
Como traduziriam “emenda” neste caso? Trata-se de uma complementação da petição inicial numa ação judicial, feita em data posterior ao da própria petição, e que para todos os efeitos passa a fazer parte dela.
No original: “Com a [petição] inicial foram juntados os documentos das folhas xxx. Houve emendas à [petição] inicial.”
As tentativas até agora para a segunda parte da frase acima são: “Vi/ci sono stati/e [emendamenti/aggiunte/aggiunzioni/supplementi/complementi/rettifiche/(altro?)] al ricorso introduttivo.”
Agradeço sugestões!
Paulo.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | modifiche/correzioni | Michela Ghislieri |
4 | modifica/emendatio della domanda | Juliana Machado de Souza |
Change log
Feb 25, 2019 13:02: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856127">Paulo Marcon's</a> old entry - "emenda"" to ""modifiche/emendamenti""
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
modifiche/correzioni
Emenda neste caso não dá pra entender que se trate de "rettifiche" ou "aggiunte".
Eu colocaria uma tradução menos específica, mais geral.
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2019-02-21 17:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
Eu escolheria "modifiche" ou "emendamenti" neste contexto.
Eu colocaria uma tradução menos específica, mais geral.
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2019-02-21 17:10:20 GMT)
--------------------------------------------------
Eu escolheria "modifiche" ou "emendamenti" neste contexto.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Michela; vou usar "emendamenti". Graças à sua resposta fiquei seguro com relação a esse termo."
2 hrs
modifica/emendatio della domanda
Espero ter ajudado! Seguem alguns textos de referência:
Reference:
Note from asker:
Obrigado, Juliana. |
Something went wrong...