Glossary entry

Portuguese term or phrase:

emenda

Italian translation:

modifiche/emendamenti

Added to glossary by Michela Ghislieri
Feb 21, 2019 16:35
5 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

emenda

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Processo civil
Bom dia.

Como traduziriam “emenda” neste caso? Trata-se de uma complementação da petição inicial numa ação judicial, feita em data posterior ao da própria petição, e que para todos os efeitos passa a fazer parte dela.

No original: “Com a [petição] inicial foram juntados os documentos das folhas xxx. Houve emendas à [petição] inicial.”

As tentativas até agora para a segunda parte da frase acima são: “Vi/ci sono stati/e [emendamenti/aggiunte/aggiunzioni/supplementi/complementi/rettifiche/(altro?)] al ricorso introduttivo.”

Agradeço sugestões!

Paulo.
Change log

Feb 25, 2019 13:02: Michela Ghislieri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856127">Paulo Marcon's</a> old entry - "emenda"" to ""modifiche/emendamenti""

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

modifiche/correzioni

Emenda neste caso não dá pra entender que se trate de "rettifiche" ou "aggiunte".
Eu colocaria uma tradução menos específica, mais geral.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2019-02-21 17:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

Eu escolheria "modifiche" ou "emendamenti" neste contexto.
Peer comment(s):

agree Massimiliano Rossi
4 mins
Obrigada, Max!
agree Diana Salama
1 hr
Obrigada, Diana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Michela; vou usar "emendamenti". Graças à sua resposta fiquei seguro com relação a esse termo."
2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search