Glossary entry

English term or phrase:

Hustle hard

Spanish translation:

se esfuerzan al máximo

Added to glossary by Sandy Herrera
Mar 13, 2019 19:26
5 yrs ago
9 viewers *
English term

Hustle hard

English to Spanish Marketing Sports / Fitness / Recreation NBA (Oklahoma City Thunder)
Son las redes sociales de los Thunders y no tengo contexto. En varios posts veo que dice "Hustle", y en una de las opciones de la web aparece "Hustle Camp". ¿Es un equipo de la división?


Contexto (Facebook post)

Hustle Hard

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

se esfuerzan al máximo

O “esfúercense al máximo” si el contexto exige el imperitivo. Lo que se ha puesto es algo confuso...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2019-03-13 19:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

Con toda probabilidad, “Hustle Camp” se refiere a un tipo especializado de capacitación inensiva que se proporciona a - o que se exige de - determinados jugadores del equipo.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Sí, creo que esa es la idea. :-) Aporto otras formas de expresarlo.
2 hrs
Gracias, John.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

entrenamiento duro / entrenarse al máximo /

En México hustle es "sobarse el lomo".

En España "dar el callo".

La idea es "entrenarse duro, y con máxima entrega y esfuerzo" es lo que prevalece.

"Hustle Camp" sería "Campamento (o Stage) de Entrenamiento Duro", o algo por el estilo.

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
12 hrs
Muchas gracias, Abe(L). :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search