Glossary entry

English term or phrase:

FFun

Portuguese translation:

Ffun

Added to glossary by maucet
Mar 15, 2019 15:43
5 yrs ago
1 viewer *
English term

FFun

May offend English to Portuguese Marketing Tourism & Travel
While the premise of this event is to have ***FFun*** with others in the community, it is also designed to help enhance our interactions with one another and get to enjoy ourselves in an enriching humanizing experience


É um texto de divulgação de um resort para o público gay.

Obrigado!
Change log

Mar 15, 2019 19:31: Matheus Chaud changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Ffun

Penso que não existe correspondente em português para esse termo.

Girls just wanna have fun, why do guys want FFun?
“FF” is shorthand for Fist Fucking, usually referred to just as fisting these days. Any time you see the double-F capitalized, either by itself or embedded in another word — unless you are reading about Marvel Comics — that is what is being referred to. (Exception: if the entire word is in caps — “RUFF & TUFF”, for example — it probably isn’t about fisting, even when the word is misspelled like this.)

You’ll also see references to “handball”, but that isn’t a sports alternative to tennis. “Handball” is a euphemism for fisting — “hand in a ball”, get it? (And in case you didn’t know, “watersports” doesn’t usually involve an Olympic-sized swimming pool.)

Hiding things behind euphemisms can backfire, though. Several years ago, our local leather club reserved a church-owned camp location for a weekend event, and we listed “handball” as one of the activities that would be available in the playspace (aka “dungeon”, but we didn’t use that word). One of the directors of the camp read our website and said “We don’t have a handball court, I wonder what they mean?”, so he looked it up online. We quickly had our contract cancelled. But karma comes around: they went into bankruptcy and had to sell the camp within the next year. Don’t fuck with leathermen, because we use our fists!

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-03-15 15:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

Por tratar-se de um resort gay, acredito que seja a explicação correta.
Peer comment(s):

agree Matheus Chaud
18 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
+1
24 mins
English term (edited): is to have FFun with others

entrar fuuundo na diversão com as outras pessoas


A Andreia tem razão, certamente é uma referência à prática de Fist Fucking.

Ainda assim, acho que vale a pena tentar fazer uma brincadeira similar em português, já que a ideia é brincar com um termo ligado a penetração :)
Peer comment(s):

agree Tereza Rae : Gostei muito da criatividade, Matheus. O termo 'fuuundo' sugere bem a prática sexual do FFun. Puxa, vivendo e aprendendo. Eu não tinha idéia de nada disso acima. Obrigada pelo esclarecimento, Andrea. Preciso deixar de ser tão inocente... :0)
2 hrs
Obrigado, Tereza! Para mim, também é novidade. Já vi gente brincando com garrafas, objetos um pouco maiores do que os "tradicionais", mas o braço nunca :)
neutral Andrea Pilenso : Eu não fazia ideia do que era isso, mas quando pesquisei achei coerente com o contexto... :0
2 hrs
É verdade, o contexto é fundamental :)
Something went wrong...
1 hr

divertir-se (e muito)

Sugiro "e muito" ou "pra caramba" entre parênteses para surtir o efeito do original. A escolha entre as duas vai depender do nível de formalidade que se queira dar à tradução.

Neste caso, parece-me que tanto a ênclise ("divertir-se") quanto a próclise ("se divertir") são perfeitamente cabíveis em PT-Br.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-15 17:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

have fun: divertir-se
https://michaelis.uol.com.br/moderno-ingles/busca/ingles-por...
Something went wrong...
3 hrs

diFFertir-se/ diFFertimento/ diFFersão

Sug.
Se a sigla "FF" for conhecida, ou identificável, entre a comunidade gay brasileira como correspondendo a "fist fucking", então eu diria assim.
Something went wrong...
4 hrs

transas / transar

Sugestão para manter apenas uma palavra, com o mesmo sentido.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search