Glossary entry

German term or phrase:

Zeichen

English translation:

(protected) trademarks or copyrights/signs

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
May 15, 2019 09:56
4 yrs ago
16 viewers *
German term

Zeichen

German to English Law/Patents Law (general) Vereinbarung
Die Nutzung der Marken und der sonstigen geschützten Zeichen von xyz ...

From a dealership agreement in British English.

"other protected signs" does not sound right.
Proposed translations (English)
3 +2 (protected) trademarks or copyrights
5 trademarks
3 marks
Change log

May 20, 2019 12:31: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
Good choice Anu Mukharji-Gorski, since it's preceded by 'protected'.
Björn Vrooman May 15, 2019:
Don't shoot the messenger I was merely telling you what I found. I would have removed rights as well.

Best
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:


I thought "intellectual property" (without rights) fit in well - given my context.
https://downing-ip.uk/
Björn Vrooman May 15, 2019:
One last thing You could google the following:
"Any reproduction or use of such trade marks and other intellectual property rights, save as permitted hereby, is strictly prohibited and may result in civil and/or criminal liability. Any trade mark, copyright or other intellectual property notices contained in the original material must not be removed from any material copied or printed off this site."
https://www.thecourtlondon.co.uk/termsandconditions

At least the first sentence, if not the entire paragraph, seems to show up on tons of UK pages.

Best
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
Was an illuminating discussion (for me at least)

I've gone with "trade marks and other intellectual property".
Intellectual property in the manufacturing sector does actually (obviously) make sense ... Just needed to shift my brain around a bit.
Björn Vrooman May 15, 2019:
PS FYI
http://www.jura-basic.de/aufruf.php?file=17&art=6&find=Marke...

Similar to what I posted below:
"A trade mark is defined in UK law as:

'any sign capable of being represented graphically which is capable of distinguishing goods or services of one undertaking from those of other undertakings. A trade mark may, in particular, consist of words (including personal names), designs, letters, numerals or the shape of goods or their packaging.'”
https://www.bmnyman.co.uk/trade-mark-law

So, sign is not wrong; mark isn't either. It seems the wording was thought up in Brussels (p. 3):

https://euipo.europa.eu/tunnel-web/secure/webdav/guest/docum...

I think I should leave it at that and let others chime in.

Although I used to work in the patent department of a large software corporation, I'm really not fond of trademark law.

Best
Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
To cover all bases The use of all XXX's trademarks and protected (copyrighted) materials.
You can't go wrong there.
Björn Vrooman May 15, 2019:
Hello Anu, hello Ramey Anu,

Since you saw the Wiki entry, you should have also seen that Marke means trademark here, not brand name:
https://de.wikipedia.org/wiki/Marke_(Recht)

The issue is that Zeichen, in German, covers a lot of ground:
"Als Marke können alle Zeichen, insbesondere Wörter einschließlich Personennamen, Abbildungen, Buchstaben, Zahlen, Hörzeichen, dreidimensionale Gestaltungen einschließlich der Form einer Ware oder ihrer Verpackung sowie sonstige Aufmachungen einschließlich Farben und Farbzusammenstellungen geschützt werden, die geeignet sind, Waren oder Dienstleistungen eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu unterscheiden."
https://de.wikipedia.org/wiki/Markenrecht_(Deutschland)

Ramey, copyrights are Urheberrechte. I agree that IP is a bit much; I was looking on UK websites and that was the only thing showing up.

Though it would probably save the asker a lot of time and space by saying IP rights, since that includes everything, as you say.

As always, I don't have the document =)

Best wishes
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
"I would go with copyrights, wouldn't you"

hmm. I don't know. This isn't really my field. I think I'll stay far away from legal stuff in the future. It seemed so general ...
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
ok,

not sure if this makes a difference, but this is a dealership agreement for a cycle manufacturer
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
British English
Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
Thanks, Björn very illuminating! Since the source text says 'Zeichen' I would go with copyrights, wouldn't you? Which is why I suggested copyrights and not intellectual property, which are more concepts.
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
sorry, I meant the "Zeichen" comprise of ..
Björn Vrooman May 15, 2019:
Hello Ramey I started writing my post before your answer showed up. Though IP rights and copyrights are not the same. One is part of the other: https://tech.co/news/so-what-is-the-difference-between-copyr...
https://info.vethanlaw.com/blog/2015/10/what-is-the-differen...
Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
copyrights and/or intellectual property
Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
TM for trademark seems to be outdated, many products no longer carry it Ferrero, Mars, etc. Don't know why.
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
According to Wikipedia, the "sonstige geschützten Zeichen" comes from the "Markenrechtsreform" in 1995. They've elaborated on these "Zeichen" at the beginning of this agreement. These "Zeichen" comprise the "Logos und category icons" (this is from the German original)
Ramey Rieger (X) May 15, 2019:
Yes, Björn intellectual property, which is the same as copyrights.
Anu Mukharji-Gorski (asker) May 15, 2019:
Thank you for your input. The brand name does not have a tm next to it. That seems to be the difference between brand name and trademark.
So I have: brand name and other ...
Björn Vrooman May 15, 2019:
I think... ...it's trade marks and other intellectual property rights:
https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rule...

Longer version: "RAPIDOCS and its associated logo are either UK registered trade marks or other trade marks, service marks or trade dress..."
https://www.laweasier.co.uk/copyright

Though IP seems popular: https://www.theparkviewbrighton.co.uk/termsandconditions

Best

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

(protected) trademarks or copyrights

I would think.
Peer comment(s):

agree Nick Brisland, BA (Hons)
9 mins
Do you copy right?
agree Birgit Gläser
4 hrs
Mercí Madame!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
21 mins

marks

"A "brand name" generally refers to how a merchant brands or uses their trade name, trademarks or other marks." https://www.inventor-strategies.com/definition-of-trademark....
Something went wrong...
23 hrs

trademarks

I would translate the entire phrase geschützten Zeichen as registered trademarks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search