This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 27, 2019 16:18
4 yrs ago
7 viewers *
English term

front-to-end services

English to Romanian Bus/Financial Law: Contract(s) vanzare-cumparare
Buna ziua! Expresie din continutul unui contract de vanzare-cumparare actiuni:
"The Company X is providing front-to-end services for Card transactions processing and management to the Company Y from its own platform based on the third party solution Cortex supplied by Z."
Multumesc anticipat!

Discussion

Ala Matasaru (asker) May 28, 2019:
Multumesc de termenul sugerat - servicii complete. Semnificatia o intelegeam, dar nu puteam gasi o varianta multumitoare. Voi merge pe varianta propusa - servicii complete. Multumesc mult!
Florin Ular May 28, 2019:
Exact, servicii complete.
Liviu-Lee Roth May 28, 2019:
cred că servicii complete ar acoperi toată gama din contract (servicii cap-la coadă, sună cam aiurea)

Reference comments

19 hrs
Reference:

S-a raspuns la o intrebare similara

https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/computers-har...

Chiar daca domeniul anuntat este cel bancar, este evident ca se vorbeste de zona informatica a procesarii tranzactiilor prin carduri, deci raspunsul anterior se aplica si aici.
Peer comments on this reference comment:

neutral Liviu-Lee Roth : cred că se referă la lucruri diferite. Unul este front-TO-end services, iar celălalt este front-end sau back-end process
4 hrs
E posibil sa ma fi grabit putin, multumesc, Liviu! Dar ma gandisem ca ar putea ajuta (si poate ca a ajutat) chiar la luarea deciziei potrivite.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search