This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 27, 2019 16:18
4 yrs ago
7 viewers *
English term
front-to-end services
English to Romanian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
vanzare-cumparare
Buna ziua! Expresie din continutul unui contract de vanzare-cumparare actiuni:
"The Company X is providing front-to-end services for Card transactions processing and management to the Company Y from its own platform based on the third party solution Cortex supplied by Z."
Multumesc anticipat!
"The Company X is providing front-to-end services for Card transactions processing and management to the Company Y from its own platform based on the third party solution Cortex supplied by Z."
Multumesc anticipat!
References
S-a raspuns la o intrebare similara | Radu DANAILA |
Reference comments
19 hrs
Reference:
S-a raspuns la o intrebare similara
https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/computers-har...
Chiar daca domeniul anuntat este cel bancar, este evident ca se vorbeste de zona informatica a procesarii tranzactiilor prin carduri, deci raspunsul anterior se aplica si aici.
Chiar daca domeniul anuntat este cel bancar, este evident ca se vorbeste de zona informatica a procesarii tranzactiilor prin carduri, deci raspunsul anterior se aplica si aici.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Liviu-Lee Roth
: cred că se referă la lucruri diferite. Unul este front-TO-end services, iar celălalt este front-end sau back-end process
4 hrs
|
E posibil sa ma fi grabit putin, multumesc, Liviu! Dar ma gandisem ca ar putea ajuta (si poate ca a ajutat) chiar la luarea deciziei potrivite.
|
Discussion