May 29, 2019 23:42
4 yrs ago
3 viewers *
English term
root-worthy
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Science fiction cinema
En un cuestionario de un focus group sobre una nueva película de acción se les pregunta a los participantes su opinión sobre un personaje que es una especia de heróina mujer:
"What is special about her? Is this interesting / unique? Is she likeable / root-worthy / do you care about her journey?°
"What is special about her? Is this interesting / unique? Is she likeable / root-worthy / do you care about her journey?°
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+10
16 mins
Selected
¿Alentarías por ella?/¿Merece/Es digna de tu apoyo/Simpatía?/¿La apoyarîas?
Varias alternativas para el término que, en definitiva, está preguntando si el personaje genera simpatía como para querer que triunfe en la película.
Saludos.
Saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
6 mins
tiene nobleza
Es de carácter noble, ejemplo de su extirpe, adalid de su raza, derrocha sus principios de nobleza.
Peer comment(s):
disagree |
Gabriela Penrod
: Perdón, pero aquí "root" no tiene que ver con raíces, root-worthy significa "Is she worth rooting for?"
1 hr
|
-1
14 mins
digna de sus raíces
Diría yo...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-05-29 23:58:35 GMT)
--------------------------------------------------
Fiel a sus raíces...
Acorde con su abolengo...
Justa descendiente de sus ancestros...
Digna representante de sus orígenes..., de sus raíces...
Como decían Les Luthiers: "Yo nací en el África..., por eso mi piel es negra..., mi nombre es Oblongo, que dialecto swahili significa 'más largo que ancho'... " ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-30 00:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, y ahora que veo la opción de Tomás, la verdad es que podría ser eso también...
¿Merece tu apoyo (incondicional... ;-)?
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-05-29 23:58:35 GMT)
--------------------------------------------------
Fiel a sus raíces...
Acorde con su abolengo...
Justa descendiente de sus ancestros...
Digna representante de sus orígenes..., de sus raíces...
Como decían Les Luthiers: "Yo nací en el África..., por eso mi piel es negra..., mi nombre es Oblongo, que dialecto swahili significa 'más largo que ancho'... " ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-30 00:02:14 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, y ahora que veo la opción de Tomás, la verdad es que podría ser eso también...
¿Merece tu apoyo (incondicional... ;-)?
Peer comment(s):
disagree |
Gabriela Penrod
: Worth rooting for is the question, not worthy of her roots. Hasta ahora la vi John, no sé cómo contestar a tu respuesta. Muy bien. :)
1 hr
|
Muchas gracias. Tienes toda la razón. Ya viste que añadí una opción con mi apoyo incondicional a la opción de Tomás... /Bueno, gracias, siempre puedes convertir el "disagree" en "neutral", pero no pasa nada... ;-)
|
+1
54 mins
Digna de apoyo/simpatía, que se gana a la gente
"Root" puede servir para decir "encariñarse de" o "que le cae bien alguien".
En el contexto que has dado, la pregunta sería si el personaje es simpático, si "te encariñarías con ella" o si te cae bien.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-30 00:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de ver la explicación de Tomás y me parece más que acertada, el único comentario adicional que puedo poner sería el siguiente:
Aunque dado el registro del contexto en cuestión, quizás la frase sonaría más natural si dijese "¿despierta simpatía en ti/te importa su misión/viaje/aventura?"
En el contexto que has dado, la pregunta sería si el personaje es simpático, si "te encariñarías con ella" o si te cae bien.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-30 00:42:13 GMT)
--------------------------------------------------
Acabo de ver la explicación de Tomás y me parece más que acertada, el único comentario adicional que puedo poner sería el siguiente:
Aunque dado el registro del contexto en cuestión, quizás la frase sonaría más natural si dijese "¿despierta simpatía en ti/te importa su misión/viaje/aventura?"
Something went wrong...