May 29, 2019 23:42
4 yrs ago
3 viewers *
English term

root-worthy

English to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Science fiction cinema
En un cuestionario de un focus group sobre una nueva película de acción se les pregunta a los participantes su opinión sobre un personaje que es una especia de heróina mujer:
"What is special about her? Is this interesting / unique? Is she likeable / root-worthy / do you care about her journey?°

Proposed translations

+10
16 mins
Selected

¿Alentarías por ella?/¿Merece/Es digna de tu apoyo/Simpatía?/¿La apoyarîas?

Varias alternativas para el término que, en definitiva, está preguntando si el personaje genera simpatía como para querer que triunfe en la película.
Saludos.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Sí, tal vez sea esta connotación la más adecuada aquí... :-)
4 mins
agree Robert Forstag
12 mins
agree Adolfo Fulco
21 mins
agree Rodolfo José Pérez- Guzmán Pérez
44 mins
agree Gabriela Penrod : Definitivamente ese es el contexto. Is she worth rooting for? ¿Es digna de que quieras que triunfe?
1 hr
agree Manuel Bas y Mansilla
2 hrs
agree abe(L)solano
7 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
agree Mónica Algazi
11 hrs
agree Andrés Chien-Hwa Chen
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
6 mins

tiene nobleza

Es de carácter noble, ejemplo de su extirpe, adalid de su raza, derrocha sus principios de nobleza.
Peer comment(s):

disagree Gabriela Penrod : Perdón, pero aquí "root" no tiene que ver con raíces, root-worthy significa "Is she worth rooting for?"
1 hr
Something went wrong...
-1
14 mins

digna de sus raíces

Diría yo...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-05-29 23:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

Fiel a sus raíces...

Acorde con su abolengo...

Justa descendiente de sus ancestros...

Digna representante de sus orígenes..., de sus raíces...

Como decían Les Luthiers: "Yo nací en el África..., por eso mi piel es negra..., mi nombre es Oblongo, que dialecto swahili significa 'más largo que ancho'... " ;-)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-30 00:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uy, y ahora que veo la opción de Tomás, la verdad es que podría ser eso también...

¿Merece tu apoyo (incondicional... ;-)?
Peer comment(s):

disagree Gabriela Penrod : Worth rooting for is the question, not worthy of her roots. Hasta ahora la vi John, no sé cómo contestar a tu respuesta. Muy bien. :)
1 hr
Muchas gracias. Tienes toda la razón. Ya viste que añadí una opción con mi apoyo incondicional a la opción de Tomás... /Bueno, gracias, siempre puedes convertir el "disagree" en "neutral", pero no pasa nada... ;-)
Something went wrong...
+1
54 mins

Digna de apoyo/simpatía, que se gana a la gente

"Root" puede servir para decir "encariñarse de" o "que le cae bien alguien".

En el contexto que has dado, la pregunta sería si el personaje es simpático, si "te encariñarías con ella" o si te cae bien.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-30 00:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver la explicación de Tomás y me parece más que acertada, el único comentario adicional que puedo poner sería el siguiente:

Aunque dado el registro del contexto en cuestión, quizás la frase sonaría más natural si dijese "¿despierta simpatía en ti/te importa su misión/viaje/aventura?"
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : ¿despierta simpatía en ti?
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search