Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kantenschutzrahmen
Czech translation:
Ochranný rám hran
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-07-07 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 4, 2019 20:33
4 yrs ago
German term
Kantenschutzrahmen
German to Czech
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Zdravím,
překládám text o přejezdové váze a je tam termín "Kantenschutzrahmen". Potřebovala bych pomoct s překladem, resp. potvrdit ten můj (mám 2 verze):
1) ochranný rám karoserie
2) rám na ochranu hran
3) něco úplně jiného?
Má to být konkrétně část namontovaná na platformě váhy.
Předem děkuji za pomoc.
Klára
překládám text o přejezdové váze a je tam termín "Kantenschutzrahmen". Potřebovala bych pomoct s překladem, resp. potvrdit ten můj (mám 2 verze):
1) ochranný rám karoserie
2) rám na ochranu hran
3) něco úplně jiného?
Má to být konkrétně část namontovaná na platformě váhy.
Předem děkuji za pomoc.
Klára
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | Ochranný rám hran | Peter Kissik |
4 | obvodový ochranný rám | jarda |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
Ochranný rám hran
- ne karoserie, ale plošiny váhy, na krweou vozidlo najéždí
Note from asker:
Děkuji, to bude ono. Dává to smysl! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 days
obvodový ochranný rám
Kante není jen hrana, ale i okraj.
Jde o obrubu desky, na které stojí vážený automobil, jejímž účelem je ochrana okrajů desky před poškozením.
Proč každý amatér věří v existenci jednoznačné mezijazykové terminologické korespondence? Protože jej to chrání před pracovně nákladným uvažováním.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2019-07-14 20:40:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"rám hran" - to je hovadina z více různých důvodů. To je něco jako "motor automobilů". Naučte se česky, vaše děti to budou potřebovat. A teď jedno expletivum: "Doprdele už!"
Jde o obrubu desky, na které stojí vážený automobil, jejímž účelem je ochrana okrajů desky před poškozením.
Proč každý amatér věří v existenci jednoznačné mezijazykové terminologické korespondence? Protože jej to chrání před pracovně nákladným uvažováním.
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2019-07-14 20:40:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"rám hran" - to je hovadina z více různých důvodů. To je něco jako "motor automobilů". Naučte se česky, vaše děti to budou potřebovat. A teď jedno expletivum: "Doprdele už!"
Something went wrong...