Aug 7, 2019 18:36
4 yrs ago
Dutch term

dag- en verblijfsrecreatie

Dutch to German Other Tourism & Travel
recreatieparks

Discussion

Eckart Jurk Aug 7, 2019:
Ohne jeglichen Kontext wird das schwierig. Eine 1:1 Übersetzung gibt es da nicht.
"Dagverblijf" ist eine Ganztagsbetreuung für unterschiedlicche Personengruppen, z. B. Kinder, Senioren, Behinderte...
"Recreatiepark" ist ein Freizeitpark, Vergnügungspark. In denen gibt es z. B. Kinderbetreuung.
Diu wirst ja wissen, um was es geht. Also hilft wahrscheinlich ein Blick auf die Website. Da siehst Du dann vielleicht, was gemeint ist und musst es dann in diesem Sinne übersetzen.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Naherholung und Tourismus

... improvisiere ich je nach Kontext gelegentlich.
Peer comment(s):

agree Yvonne Manuela Meissner : ... so kennt man es in Broschüren
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs

Kurzzeit- und Langzeiterholung

3 FREIZEIT- UND ERHOLUNGSNUTZUNG Abb. 6 Gliederung von Erholungsformen in zeitlicher Hinsicht (modifiziert, LUFT 2001) (c) Art der Erholungsform Erholungsformen lassen sich nicht nur gliedern hinsichtlich Nah- und Fernerholung oder in Bezug auf die Aufenthaltsdauer (Langzeiterholung Kurzzeiterholung). Erholungsformen werden auch nach der Art der Freizeitund Erholungsaktivität unterschieden, die bei KLEINHANS (2001) in Freizeitund Erholungsaktivitäten ohne Sport sowie Sportorientierte Freizeit- und Erholungsaktivitäten (siehe Abb. 7) gegliedert wird.
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Frühere Fragen

,Verblijfsrecreatie' war schon mal da, s. Link.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2019-08-08 06:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

s.a. Tageserholung/Langzeiterholung: https://books.google.nl/books?id=FbRcEavj5uIC&pg=PA905&lpg=P...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search