Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tag number
Spanish translation:
número (de) tarjeta
Added to glossary by
Reuben Wright
Aug 9, 2019 14:29
4 yrs ago
3 viewers *
English term
Tag number
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
Necesito traducir el término "tag number" para un aplicación. Hay varias líneas donde aparece este término:
Register Tag
Tag Number
I Already Have a Tag
Please enter a valid 9 digit tag number
etc.
Es una aplicación que te da recompensas por acumular puntos, estas recompensas se canjean en tiendas (pueden ser descuentos, cosas gratis y eso). Dice que a los clientes se les entrega una "loyalty keychain tag" (un llavero que tiene un número al reverso), el cual pueden usar para iniciar sesión en la aplicación.
No creo que usar "número de etiqueta/identificación/placa" o cambiarlo por "número de cliente" sea lo más correcto, sobre todo porque tenemos espacio limitado en algunos campos.
El cliente me propuso traducir el término como "card" en lugar de "tag", pero más adelante se habla sobre tarjetas (y números de tarjeta), y creo que se pueden confundir. ¿Tienen alguna sugerencia?
¡Saludos!
Necesito traducir el término "tag number" para un aplicación. Hay varias líneas donde aparece este término:
Register Tag
Tag Number
I Already Have a Tag
Please enter a valid 9 digit tag number
etc.
Es una aplicación que te da recompensas por acumular puntos, estas recompensas se canjean en tiendas (pueden ser descuentos, cosas gratis y eso). Dice que a los clientes se les entrega una "loyalty keychain tag" (un llavero que tiene un número al reverso), el cual pueden usar para iniciar sesión en la aplicación.
No creo que usar "número de etiqueta/identificación/placa" o cambiarlo por "número de cliente" sea lo más correcto, sobre todo porque tenemos espacio limitado en algunos campos.
El cliente me propuso traducir el término como "card" en lugar de "tag", pero más adelante se habla sobre tarjetas (y números de tarjeta), y creo que se pueden confundir. ¿Tienen alguna sugerencia?
¡Saludos!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 7, 2020 21:30: Reuben Wright Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
número (de) tarjeta
Hola,
Para un programa de fidelización, "tag" se traduce como "tarjeta", o "tarjeta de llavero";
https://tuladomasnatural.com/smooystar-tarjeta-de-fidelidad/
o, en este caso, "tarjeta-llavero";
https://akrocard.com/tarjetas-llavero-fidelizacion-clientes-...
Para ganar espacio sobre una pestaña de pagina web, también me parece bien:
"número tarjeta"
https://tuladomasnatural.com/smooystar-tarjeta-de-fidelidad/
Para un programa de fidelización, "tag" se traduce como "tarjeta", o "tarjeta de llavero";
https://tuladomasnatural.com/smooystar-tarjeta-de-fidelidad/
o, en este caso, "tarjeta-llavero";
https://akrocard.com/tarjetas-llavero-fidelizacion-clientes-...
Para ganar espacio sobre una pestaña de pagina web, también me parece bien:
"número tarjeta"
https://tuladomasnatural.com/smooystar-tarjeta-de-fidelidad/
Example sentence:
Cuando te pida el número de tarjeta, recuerda introducir los números que aparecen en el código de barras
Reference:
https://docs.microsoft.com/es-es/dynamicsax-2012/appuser-itpro/about-setting-up-loyalty-programs
https://lascosasdemeg.blogspot.com/2016/01/tarjetas-fidelidad-de-sephora.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Aunque a mí también me parece mejor usar "código", el cliente prefiere que se use "tarjeta". Parece que tampoco hay mucha posibilidad de que confundan con su número de tarjeta (de débito o crédito) ya que esto sólo se pide al iniciar sesión y no en otras partes de la app. "
+2
9 mins
código
Se me ocurre que podrías utilizar "código".
No sé si puede entrar en conflicto con otras partes de la aplicación, pero en los ejemplos que has puesto parece que cuadraría en todos...
No sé si puede entrar en conflicto con otras partes de la aplicación, pero en los ejemplos que has puesto parece que cuadraría en todos...
Note from asker:
Es una buena propuesta, cómo no se me ocurrió. Hay partes donde se mencionan códigos más adelante (pero son códigos QR y como aparecen en la app, me parece obvio que no se están refiriendo a lo mismo). Preguntaré al cliente qué le parece esta solución. |
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
5 hrs
|
Gracias, Patricia
|
|
agree |
JohnMcDove
6 hrs
|
Gracias, John
|
12 mins
número identificatorio
Una opción si no quieres usar placa, etiqueta u otros.
Note from asker:
Se podría usar, pero es un término muy largo. Como menciono, tenemos espacio limitado en ciertos campos, así que debe ser algo más o menos corto. |
34 mins
Password/referencia/número de referencia/número de registro
Se me ocurren estas opciones. No sé si alguna te servirá.
1 hr
etiqueta
Tag = etiqueta
Es mi sugerencia
Es mi sugerencia
Discussion