Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
la parte deudora o cualquiera de sus **integrantes**
French translation:
le débiteur ou l\'un de ses représentants/codébiteurs (selon contexte)
Added to glossary by
Laurence Rapaille
Sep 9, 2019 13:37
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
la parte deudora o cualquiera de sus **integrantes**
Spanish to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Préstamo
Bonjour à tous,
Petit doute... Ça doit être tout bête, mais vu que j'ai le nez sur cette traduction depuis un moment maintenant, je ne parviens pas à trouver le terme adéquat. Il s'agit d'un contrat de prêt entre une banque et une société.
Pourriez-vous m'éclairer ?
Merci et bon après-midi !
Petit doute... Ça doit être tout bête, mais vu que j'ai le nez sur cette traduction depuis un moment maintenant, je ne parviens pas à trouver le terme adéquat. Il s'agit d'un contrat de prêt entre une banque et une société.
Pourriez-vous m'éclairer ?
Merci et bon après-midi !
Proposed translations
4 hrs
Selected
le débiteur ou l'un de ses représentants
il s'agir d'une société avec des représentants légaux de celle-ci ou actionnaires, ou sociétaires, etc... et la banque.
le terme représentant est semble-t-il plus approprié.
le terme représentant est semble-t-il plus approprié.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Jean-Charles, cela me paraît parfait pour ce type de contrats. Très bonne fin de semaine à vous."
-2
1 hr
la partie endettée ou n'importe lequel de ses démembrements
Ma suggestion
Note from asker:
Merci, François. Malheureusement, ça ne cadre pas dans la présente traduction. |
Peer comment(s):
disagree |
Martine Joulia
: Heu?
53 mins
|
un groupe et ses sociétés
|
|
disagree |
Jean Charles CODINA
: démenbrements ??? Cela n'a rien à voir???
3 hrs
|
un groupe et ses sociétés
|
13 hrs
la partie débitrice ou l'un des codébiteurs
...
--------------------------------------------------
Note added at 17 jours (2019-09-27 05:29:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De rien, mais je pense que la proposition de Jean-Charles est erronée.
--------------------------------------------------
Note added at 17 jours (2019-09-27 05:29:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De rien, mais je pense que la proposition de Jean-Charles est erronée.
Note from asker:
Muchas gracias, María. Era una de mis alternativas para esta traducción |
Discussion