Sep 10, 2019 09:32
4 yrs ago
35 viewers *
English term

peer to

English to Turkish Other Gaming/Video-games/E-sports peer to
Finally we shall overleap time, space, and dimensions, and without bodily motion peer to the bottom of creation!

without bodily motion peer to the bottom of creation nasıl çevirebilirim?

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

dikkatle bakmak

https://tureng.com/en/turkish-english/dikkatle bakmak
yaradılışın dibine (kökenine) dikkatle bakmak

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-09-10 09:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

Peer: look with difficulty or concentration at someone or something.
synonyms: squint, look closely/earnestly, try to see, look through narrowed eyes, narrow one's eyes, screw up one's eyes;
Sadece bakmak veya görmekten biraz fazlasını ifade ediyor
Peer comment(s):

agree Erkut Yildiz
16 days
Teşekkürler Erkut bey
agree Orkun Aksoy
18 days
Teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

görmek

"bedenlerimizi hareket ettirmeden yaratılışın temelini görebileceğiz!" şeklinde çevirmiştim. Bakmak da diyebilirsiniz.
Something went wrong...
5 mins

bakmak

"Vücudumuzu hareket ettirmeden yaratılışın kökenine bakabiliriz." gibi bir anlamı var. Tabii daha farklı veya şiirsel ifade edebilirsiniz. Lovecraft, kitabın çevirisi önceden yapılmış olabilir.
Something went wrong...
-1
21 mins

özdeşleşmek

Metin spiritüel bir metin.
Birinci kısımda zamanın, mekanın ve boyutların ötesine geçeriz diyor
Burada görmek bakmak fiilini uygularsak peer'a amacın dışına çıkarız.
Fiziksel hareket ve özelliklerden başka bir kelime kullanmalıyız.
Bu nedenle ikinci kısımda yaratılışın kökeni / kaynağıyla özdeşleşiriz demek daha doğru olacak.
Peer comment(s):

disagree Mert Dirice : Metnin karakteri doğru ama 'özdeşleşmek' isabetsiz bir yorum. Denmek istenen daha çok 'şahitlik edeceğiz'
37 mins
Something went wrong...
22 mins

(Kökenine) inmek / (başlangıcına) gitmek

Edebi çeviriye girdiğini ve anlamın yakalanması gerektiğini düşünüyorum.

Yaradılışın kökenine inmek / başlangıcına gitmek / yolculuk yapmak / seyahat etmek.

Verdiğim linkteki soruyu soran da “peer to” yu “travel to” şeklinde hissetmiş.
Peer comment(s):

neutral Baran Keki : Soruyu soran İspanyol muhtemelen anlayamadığı için o şekilde hissetmiş. Cevap veren İngiliz bakmakla alakalı fiiller sayıyor cevabında anladığım kadarıyla
1 hr
Teşekkürler Baran Bey
Something went wrong...
+1
55 mins

tanıklık edeceğiz

'Without bodily motion'dan sonra virgül varmış gibi düşünülebilir. Bu, eylemin ruhani/saykedelik bir deneyim olacağını vurguluyor sadece: 'yerimizden kıpırdamadan'.

'Peer to the bottom of creation' derken 'yaradılışın sırlarını keşfedeceğiz' gibi bir anlam, hafif şiirsel bir yöntemle aktarılmışa benziyor. Yine de kaynak/bağlam olmadan emin olmak zor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-10 10:39:16 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatif olarak:
'... yaradılışın kökenine nail olacağız'
'... yaradılışın kaynağını görme şansı bulacağız'
'... yaradılışın kaynağına şahitlik edeceğiz'
Example sentence:

'... ve olduğumuz yerden ayrılmaksızın, yaradılışın kökenine tanıklık edeceğiz'

Peer comment(s):

agree Aysegul Sec
21 hrs
Teşekkürler :)
Something went wrong...
3 hrs

bakmak, odaklanmak

…, bedenimizi hareket ettirmeden yaradılışın temeline bakacagiz (veya odaklanacağız).

“We shall … peer to” denilmis o nedenle “bakacagiz” olmali.
Eger “we can … peer to” denilse idi “bakabilecegiz” olarak tercume edilmesi gerekirdi.
Example sentence:

She peered into the dark closet looking for her missing shoe.

Something went wrong...
2 days 3 hrs

... eşdeğer olan

Derdim, amatör bir şair olarak!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search