Glossary entry

Spanish term or phrase:

Tentáculos de cefalópodos

English translation:

Squid/Octopus tentacles

Added to glossary by Rachel Fell
Sep 14, 2019 15:23
4 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Tentáculos de cefalópodos

Spanish to English Other Cooking / Culinary
***Tentáculos de cefalópodos*** al ajillo

Es una traducción muy breve, supongo que para un menu.

'Cephalopod tentacles in garlic' me suena raro - hay una palabra menos de zoologia y mas de cocina en ingles?

Gracias!
Change log

Sep 19, 2019 19:38: Rachel Fell Created KOG entry

Discussion

Domini Lucas Sep 17, 2019:
curls? This article re Nigel Slater's squid recipes talks of squid/seafood curling when cooked.

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2017/jul/02/nigel-s...

Just wondering if curls/curled could be useful in coming up with a creative translation?
Domini Lucas Sep 17, 2019:
Jumbo Squid More somewhat conflicting info:
This article says that giant squid isn't edible due to too much ammonia https://www.latimes.com/food/la-xpm-2013-jan-09-la-dd-food-f...
This one says it can be eaten, but tastes horrible because of too much ammonia (though the tentacles do look similar to octopus arms in the photo): https://www.quora.com/Is-colossal-squid-edible
But here is an article showing how to cook "Jumbo Squid" (says that how it is marketed in Los Angeles which also links to "Jumbo Squid" in Taña´s Dani link). https://www.clovegarden.com/ingred/seasquidl.html

Also: https://www.wegmans.com/products/international-foods/america...
So Jumbo Squid seems like a good bet, but I still wonder if best to double-check with client that it is squid, if at all possible.
Domini Lucas Sep 17, 2019:
more photos https://pescamar.es/categorias_catalogo/pescamar/tacos-de-ce...
https://pescamar.es/categorias_catalogo/pescamar/
These links make a distinction between cefalópodos and calamares. Is it worth double checking with your client? I appreciate that it could be ´giant squid´of some kind, but some of the photos make it look more like octopus (which, as patinba says, would probably be mentioned). But it might be as well to double-check if you can. In these Pescamar links, the chunks do look like octopus dishes I have eaten in Greece. As do the arms in the second link which are covered in suckers. Though, technically, octopuses don´t have tentacles, which should make this squid if the advertisers know their stuff.
Domini Lucas Sep 17, 2019:
I agree with neilmac Even if tentacles does come up in links, if I were in a restaurant I wouldn't order something that involved tentacles. I can feel them moving within my insides and I'm squirming as I write! Ditto re cephalopods. And I can't say I find the idea of legs much more appetising. (I think the same about the Spanish by the way, so perhaps your client hasn't thought about how it sounds!). Tendrils is better, but it still feels as if something will be alive and twirling around in my stomach. Chunks feels the best to me so far, but a 'bit stodgy' in terms of sounding appealing on a menu (as opposed to a tin). On balance I think that neilmac is therefore right that it needs a bit more creative licence. Hard without having access to photos of the final dish! Perhaps pieces/pieced or sliced given the photo in Taña´s Dani link? But is it definitely sliced or in chunks?

Re molluscs, as well as being general, it also includes bivalves and many people are very allergic to oysters etc (they might not necessarily be to squid).
neilmac Sep 15, 2019:
If for a menu I think you need to be creative. I don't think you'd get many takers for menu items such as "tentacles" or "cephalopods". Even "legs" is a bit of a stretch. I'd probably try to invent something. Maybe some sort of equivalent of "delicias del mar"... "manjar marinero"... etc.
Taña Dalglish Sep 14, 2019:
@ Domini No problem!
Domini Lucas Sep 14, 2019:
@Taña Thanks so much for sharing the link to the Catalán and Spanish Cuisine Dictionary. It looks like a really useful resource. Have logged it for future use!
Domini Lucas Sep 14, 2019:
not all cephalopods have tentacles So here´s something I never knew. It seems not all cephalopods have tentacles https://aqua.org/blog/2017/October/Cephalopods-Arms-or-Tenta... And that it rules out octupuses as they have arms.

The link also says that cuttlefish and squid have only 2 tentacles. They have 2 tentacles and 8 arms.

@Charlotte I´m guessing your client may not know that either! Though you and the rest of you clever folkses might know this fact already. :-)
Gareth Rhys-Jones López Sep 14, 2019:
Totally agree with you, @Rick. You'd say patas de pulpo, calamar...
Rick Larg Sep 14, 2019:
@Gareth. Strange indeed In day to day life , and recipes, tentacles are usually referred to as 'patas' in modern Spanish: https://cookpad.com/es/buscar/patas de calamar...

http://www.gastronosfera.com/es/tendencias/pulpo-trucos-para... ...

https://www.carrefour.es/supermercado/patas-de-pulpo-merimar...
Gareth Rhys-Jones López Sep 14, 2019:
It's a very strange idea. I've lived in Spain my whole life and I've never seen that. It's not appealing at all. You normally specify the cephalopod (cuttlefish, squid, octopus...) I'd talk to the client to see which kind of cephalopod they actually serve, and use that specific name.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

Squid/Octopus tentacles

I think you would need to check with the restaurant which it is or if it could be either:

BALSAMIC GLAZED OCTOPUS ON A BLACK GARLIC AND ANCHOVY PUREE
SERVINGS: 4 PEOPLEAUTHOR: STEVE PARIS
Print Recipe
INGREDIENTS
BALSAMIC GLAZED OCTOPUS
600 g octopus tentacles

https://www.delectabilia.com/balsamic-glazed-octopus-black-g...

Galician style sliced squid tentacles

| 475 g sliced squid tentacles
| Oil
| Coarse salt
| Sweet and hot paprika
| 4 large potatoes, chopped
| 6 cloves of garlic, sliced

https://www.profand.com/en/recetas/galician-style-sliced-squ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-09-14 23:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also sometimes called squid tendrils:

...dropping handfuls of squid tendrils into shimmering oil.

https://www.goodfood.com.au/recipes/how-to-make-the-perfect-...
Peer comment(s):

neutral Gareth Rhys-Jones López : The Galician dish is octopus ;)
1 hr
OK, I got a couple of refs. relatively quickly, it looks like octopus there, poor translation, the point is that it should be checked with the restaurant or both types be stated as possible.
agree patinba : If you are trying to make something on a menu tempting, either just "squid" or perhaps "squid tendrils" If it was octopus it would certainly say so, and it would be charged for accordingly. "Cephalopod" is for a natural history museum, not a menu.
23 hrs
Yes, Thank you patinba :-) - I think tendrils might sound nicer than tentacles, though they're usually on plants!.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
26 mins

cephalopods' tentacles/tentacles of cephalopods

See the article in the reference.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2019-09-14 15:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Cephalopods is generics for various animals, like fish. If go to more specific culinary terms, you would need to know which cephalopod it is.
Example sentence:

Cut the tentacles and arms from the head. These can be eaten, but the remains of the head which contain the guts and small hard beak are discarded.

Peer comment(s):

disagree Gareth Rhys-Jones López : You wouldn't use the genitive there. You say chicken wings, not chicken's wings.
13 mins
agree philgoddard : Though it seems a funny way to describe it on a menu.
2 hrs
Something went wrong...
3 hrs

cephalopod tentacles

I agree that the phrasing in both Spanish in English is odd for referring to a food item. Generally, octopus or calamari (squid) are the terms used on menus in the U.S. I did find one Spanish processed food company that uses "Tentáculos de cefalópodos" (Pescamar), but it's unusual.
Something went wrong...
+1
3 hrs

Tentacles in garlic

I presume the dish is in the seafood /starters /tapas section of the menu. I also strongly believe that the translator is there to facilitate the understanding of the reader, or in this case customer, not to confuse him/her with zoological expressions. I have no doubt that the customer would in this case understand what he/she is ordering. Unless of course, it is a VERY strange restaurant.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : This is in my opinion the right approach for a menu. I don´t know in Britain, but here in Spain many people don´t know what a "cefalópodo" is. The term is just confusing. But "tentacles in garlic" is obvious to everybody (Br./Spain) and gets to the point.
14 hrs
Something went wrong...
5 hrs

xx legs

The xx being the creature in question. Using "cephalopod" on a menu sounds weird as heck to me. Absolutely agree with @Gareth, find out what it is and use that word.

And as others have noted, "tentacles" on a menu also less common. Lots of hits for legs.

https://www.yelp.co.uk/menu/sake-bar-hagi-new-york/item/squi...

https://www.oceansideseafood.com/products/octopus-legs

https://www.wholesaleunlimitedhawaii.com/shop/product.php?sc...
Something went wrong...
6 hrs

You should check the source

This is just a comment about modern restaurateurs, who may feature a food as "milled, massed and baked wheat", and one has to think for a second to understand that they are saying "bread" in a way they consider fancier. I couldn't tell if this is a global trend or it's just our Góngora's legacy in Spanish... (sorry about the joke). I'd go for "tentacles in garlic" or "mollusk legs in garlic".
Peer comment(s):

neutral Gareth Rhys-Jones López : I think mollusks is a bit too vague
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Refs.

cephalopod
an active predatory mollusc of the large class Cephalopoda, such as an octopus or squid.

For example, here: "tentáculos de calamar" is translated as "Jumbo Squid Chunks in xxx" (DANI is the brand)
https://www.flickr.com/photos/alvimann/46870353904/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-14 17:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.webarcelona.net/dictionary-catalan-and-spanish-c...
Note from asker:
Thank you for the food dictionary, it will be useful for future reference.
Peer comments on this reference comment:

agree neilmac : Chunks sounds better than tentacles any day....
1 day 15 hrs
Thanks Neil.
agree Domini Lucas : Inclining towards jumbo squid but would double-check with client if poss as per discussion entry. Not 100% sure about "chunks" on a menu, but my preference so far.
2 days 9 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search