Glossary entry

English term or phrase:

subject-years/person-years/patient-years

Lithuanian translation:

(sutartiniai) pacientų (tiriamųjų) metai

Added to glossary by Rita Vaicekonyte
Oct 13, 2019 18:10
4 yrs ago
6 viewers *
English term

subject-years/person-years/patient-years

English to Lithuanian Medical Mathematics & Statistics
Sveiki, kolegos. Kaip verčiat ar verstumėt "person-years", "patient-years" arba "subject-years"? Čia med. statistikos terminas. Vartojimo pavyzdys: The total exposure in the double‑blind studies was xxx subject‑years in the [drug name] group. Dėkui už pagalbą!

Discussion

Ramunas Kontrimas Oct 16, 2019:
bijau, kad su žmogmečiais būtų kaip pačiam autoriui med. komisijos tribunole. ne veltui gūglas siūlo ieškoti "žmogučiai". bet žodis geras
Ramona Krankalyte Oct 15, 2019:
laikausi vieno žodžio linijos - žmogmečiai Kai taip sergi, žmogmetis ne taip jau ir mažai. Vieno žmogaus išgyventi metai, dviejų – pusė, o dvylikos – vienas mėnuo.

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&biw=1280&bi...
Kristina SAT Oct 15, 2019:
sąlyginiai O gal tuomet rašyti „sąlyginiai metai“? Pagal VLKK sąlyginis ir santykinis vartojami kaip sinonimai.
(http://www.vlkk.lt/konsultacijos/1570-laikoma-kad)
Ramunas Kontrimas Oct 15, 2019:
jei tonų kilometrams nereikia "sutartinių", manau, ir čia nereikia. tokie tekstai skirti specialistams, kuriems nereikia visko aiškinti nuo nulio
sutartiniai kaip jau minėjau, tai rodo, kad kalbama ne apie pacientus ir ne apie metus, o apie sutartinį - apskaičiuotą dydį. Kai buvo terminas svarstomas, dar buvo tokios versijos kaip pacientų per metus ir pacientų / metų, kurios atmestos kaip neteisingos
Ramunas Kontrimas Oct 15, 2019:
bet kokį papildomą informacinį/reikšminį krūvį neša žodis "sutartiniai"? man atrodo, viskas šiame pasaulyje yra sutartinis dalykas
Pacientmečiai būtų gerai... Sutinku su daryba, tačiau tikrai ne ligonmečiai, nes ligoniais pacientų nebevadiname :) Su pacientmečiais nesutinka VLKK (tarpt. žodis + lietuviškas). Su "tiriamasis' 'metai' visai nesiklijuoja. Lovadieniais, kiek teko aiškintis prieš kokius 15 metų, kai šis terminas tik atsirado mūsų vertimuose, įvardijamas kitoks ekonominis dydis. Todėl lieku prie sutartinių pacientų metų, nes tai panašu į terminą, o ne į atsitiktinę frazę ir VLKK tada su juo sutiko. Visgi, jei įžūliai vartotume pacientmečius, gal su jais būtų, kaip su šviesoforu - netaisyklinga, bet visi vartoja ir supranta, todėl tapo norma

Proposed translations

11 hrs
Selected

sutartiniai pacientų (tiriamųjų) metai

aš verčiu taip, nes tai yra tam tikras pagal sutartinę formulę apskaičiuojamas dydis
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dėkui"
11 hrs

pacientų metai

tiesiog taip

analogija su tonų kilometrais transporte

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search