Oct 28, 2019 19:27
4 yrs ago
1 viewer *
Russian term

режиссерское решение экранного произведения

Russian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
В монографии «Режиссерское решение экранного произведения» автор пишет: «Многие режиссеры негативно относятся к такому явлению, как формат...

Discussion

Katya Kesten Oct 29, 2019:
Discusses specific differences between theatrical releases and directors' cuts of major commercial films (when it comes to indy and auteur filmmakers the difference is even more significant):
https://screenrant.com/movies-improved-by-directors-cut/

Mostly discusses situations when directors went against their original vision, opting to forego making a director's cut due to audience testing:
https://www.looper.com/15063/movies-drastically-changed-rele...
IrinaN Oct 29, 2019:
Director's cut Не отличается от версии массового проката настолько, чтобы режиссерский замысел был полностью потерян. Обычно вырезаются сцены "секса с утюгом", какие-то неполиткорректные моменты, пара фраз, не прошедших "сусловскую цензуру" и пр. Но нередко и просто сокращается продолжительность фильма. Убить можно фильм целиком, но мелочами режиссерскую идею или подтекст не убрать.
Katya Kesten Oct 29, 2019:
RE: on-screen project Sure, on-screen project is sometimes used in writing like “The director told us about his next on-screen project,” especially if it’s an article and “film,” “movie,” and “next project” have already been used in the article; the host/journalist is trying hard to be formal and otherwise hold it together. It’s rarely used in speech and would sound pretty awkward in a book title, unless it was something like The Golden Age of Hollywood: Paramount On-Screen Projects…As for an academic essay, maybe something like “Directorial Visions in On-Screen Projects,” but I sure would be wondering why it’s not phrased a bit more naturally.
Boris Shapiro Oct 29, 2019:
Для полноты контекста хорошо было бы ещё узнать, насколько "старой школы" автор этой монографии. А то он, как в своё время Кончаловский, приехав на Запад, может искренне полагать, что cut может быть только director's и никакой другой.
IrinaN Oct 29, 2019:
For экранное произведение on-screen project has found its place in Hollywood language a long time ago..

Proposed translations

2 hrs
Selected

a director's approach to a cinematic work

Echoing e.g. https://www.amazon.com/Scriptwork-Directors-Approach-Play-De...

'A director's take on...' could also work, but that would somewhat connote the analysis of the end product, rather than the directing style and methods.

'Cinematic work' sounds just as cumbersome as "экранное произведение", but serves as an equally overarching term. Can be seen in use e.g. here: https://www.filmsite.org/filmterms17.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

director's conception of a screen work

Основная цель статьи обозначить особенности современных экранных произведений (в искусствах кино, телевидения, мультимедиа), также обратить внимание современных режиссеров на некоторые проблемы, возникающие при создании новых сложных экранных конструкций.

The main purpose of the article indicate the characteristics of modern screen works (arts film, television, multimedia), also pay attention of contemporary directors on some of the issues arising from the creation of complex new screen designs.

https://research-journal.org/art/ekranoe-tvorchestvo-na-sovr...
Something went wrong...
3 hrs

Director's cut

A director's cut, as opposed to the product created for general distribution (released in movie theaters), is a version of a film that’s edited by the director and represents his/her vision--usually for additional home media release. It sometimes contains an alternate ending, and often includes scenes cut from the version created for theatrical release. This term can also be used in regard to television episodes, music videos, commercials, and video games.

Basically, it’s what the director would have made if he/she didn’t have producers, movie studios, and the industry in general breathing down his/her neck.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2019-10-29 09:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

Directors' Cuts
The Directors’ Cuts series focuses on the work of many of the most significant contemporary international filmmakers. In considering the production and reception of the most important works of directors – from Clint Eastwood and the Coen Brothers to Agnès Varda and Béla Tarr, and all points between – this series sheds light upon the creative dynamics of world cinema.
https://cup.columbia.edu/series/directors-cuts

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-10-29 09:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

If something like "Cinema: The Director's Cut" doesn't work for you then the term you're looking for is simply "director's vision," but "Directors' Visions for On-Screen Works" doesn't sound very good--you'd need to rephrase the title, something like "Cinematography: The Director's Vision," or "The Director's Vision On-Screen".
Example sentence:

Directors are able to showcase their original vision via the 'director's cut'.

Peer comment(s):

disagree Boris Shapiro : Увы, речь не об этом. См. https://biography.wikireading.ru/137601 // Possible, but rather unlikely given the specific nature of the Russian term
6 hrs
The director's cut is the director's vision for the "on-screen format" in solid form. This book could easily be about various directors' cuts while the sentence may go on to talk about directors rejecting formats that come with various genres and styles.
agree The Misha : This "specific nature of the Russian term" is full of hot gas. There's nothing in it that wouldn't be covered by director's cut, take or vision. One really needs to stick to the idiomatic solutions offered by the target language.
13 hrs
Thanks, Misha!
agree danya : it conveys the meaning ok, but not the register - монография reeks of stilted academic writing miles away...
15 hrs
"Directorial Visions in On-Screen Projects" reeky and stilted enough? :))
disagree IrinaN : Agree with Boris. It would be useful to read about the definition of "режиссерское решение" - it's not "hot gas", it's a term and a course in the appropriate institutes. There are plenty of sources. DC is not about vision, it's only about the full length
16 hrs
Okay, so then there must be a succinct counterpart in English…After all, Russian directors aren’t the only ones capable of “rezhiserskie resheniya”—are they? DC's are not about just length, the way something is edited can alter mood, tone, even genre...
Something went wrong...
21 hrs

the film director's screen adaptation

n/a
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

режиссёрское решение

...Весь комплекс формально-художественных и идейно-смысловых качеств, заложенных в зрелище автором, художником, композитором, актерами совместно с постановщиком.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search