Glossary entry

Portuguese term or phrase:

suscito de oficio

English translation:

I hereby officially/formally raise the matter of the...

Added to glossary by Mario Freitas
Oct 30, 2019 00:12
4 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

suscito de oficio

Portuguese to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
The phrase occurs in the vote of the rapporteur in a taxation tribunal.

"Diante das circunstâncias delineadas no presente tópico do voto, suscito de oficio a preliminar de nulidade..."

I am having difficulty in finding an appropriate definition of "suscitar".

My thanks in advance!
Change log

Nov 4, 2019 16:22: Mario Freitas Created KOG entry

Discussion

Mark Robertson Oct 31, 2019:
It appears from the text that the court is raising an issue not raised by the parties. As Adrian says in his answer, the correct term for this is that the court raises the issue "on its own motion".
Mario Freitas Oct 30, 2019:
Suscito = To mention, as an unquestionable issue in the cause, not to suggest. In legalese, we say, "to raise the matter" or "to raise the question", i.e. the claiming party is emphasizing something that serves as an evidence or a positive argument to their claim.
Ana Rita Santiago Oct 30, 2019:
Olá, Martin. Não diria que está sugerindo, ele declara seu voto e os demais ou seguem o voto ou divergem, mas não "acolhem a sugestão"... Acho que "raise the issue/matter" como sugere o Mário uma boa opção, só não concordo com "officially/formally" para "de oficio", por isso não dei um agree na sugestão dele, mas optei por esclarecer o que significa quando o juiz age "de oficio".
Martin Riordan (asker) Oct 30, 2019:
@ Ana Rita Obrigado pela contribuição! Meu problema principal é com "suscito...". Na verdade, o relator do julgamento está anunciando seu voto. Será que ele está "sugerindo" algo para a consideração dos demais juizes? (É uma Turma.)
Ana Rita Santiago Oct 30, 2019:
"De ofício" significa, "sem precisar de provocação da parte interessada, como parte das minhas atribuições como juiz/desembargador", assim matérias que estão previstas na lei (nulidade, por exemplo), se o juiz/desembargador verificar que ocorrem no processo, ele não precisa aguardar a parte interessada se pronunciar e pedir, ele declara "de ofício", já que é a função dele fazer cumprir a lei.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

I hereby officially/formally raise the matter of the...

Sugestão
Peer comment(s):

agree Luiz Fernando Santos Perina
10 hrs
Obrigado, Luiz Fernando!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado Mario."
21 mins

I hereby suggest

He's raising the option to deny it. Therefore, he's suggesting.
suscitar here is to suggest.

de ofício - "on his own initiative; on his own motion;" - Dicionário Marcílio Moreira de Castro.

more options for suscitar in the link
Note from asker:
Hi Suianne. In fact, he is approving the preliminary plea of nullity, as the text goes on to clarify. However, perhaps as the rapporteur giving his vote, he is only "suggesting" granting the plea to see if the other judges agree with him in their votes.
Obrigado Suianne.
Something went wrong...
27 mins

I do raise of (my) own motion

... the preliminary point of nullity...

I would have thought that the 'de oficio' is the sticking point, namely who is raising the preliminary issue 'ex officio' > of whose - his or her as the Tax Commissioner's (rapporteur's) or the tax tribunal's - own motion.
Note from asker:
Thanks Adrian.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search