Glossary entry

Romanian term or phrase:

sumele de resituit vor fi compensate de catre organul

English translation:

any refundable amounts shall be used by the tax administration to offset...

Added to glossary by Lara Barnett
Nov 19, 2019 11:47
4 yrs ago
1 viewer *
Romanian term

sumele de resituit vor fi compensate de catre organul

Romanian to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters Taxes for vehicle & environmentalal pollution
I have been asked to translate a small fragment of a form (to be completed by the person), but I do not fully understand the nature of this. It seems to relate in part to Law No.571/2003 of Romania regarding vehicle or pollution tax I think. I am unsure what "resituit" is in this case, and what it is for.

Mentionez/Mentionam ca am luat cunostinta ca din sumele de resituit vor fi compensate de catre organul fiscal competent eventualele obligatii fiscal datorate si neachitate la data restituirli.

Discussion

Annamaria Amik Nov 20, 2019:
With Ana-Maria This sentence means that if the tax authority has to refund any amounts to the taxpayer, then those amounts will not be disbursed in cash to the taxpayer, but will be used by the tax administration to offset any tax that the taxpayer has to pay and is due and unpaid on the day of refund.
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
Sinead Perfect, thanks. Are you posting this as an answer... anyone?
Ana-Maria Vieru Nov 19, 2019:
The meaning is as follows: I am aware that the reimbursable amounts will be offset against any outstanding tax...
Sinéad Moore Nov 19, 2019:
I think you have to understand it backwards, "I/We recognise that any unpaid or outstanding tax at the date of reimbursement will be paid to the tax authorities out of the amount reimbursed [to me/us]." I'm sure that can be worded better, maybe using 'deducted'
Ana-Maria Vieru Nov 19, 2019:
As I understand this fragment, the tax authority will pay certain amounts and will offset those amounts against outstanding tax liabilities. So "compensate" may be translated by "offset against"
"din sumele de restituit" means "of the reimbursable amounts". Part of the reimbursable amounts will be deducted to offset against outstanding tax liabilities.
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
From They will be paid FROM the reimbursed amount? I am confused by the use of DIN.
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
@ Ana-Maria I think it is "din sumele" that is confusing me. Why "Din sumele"?
Ana-Maria Vieru Nov 19, 2019:
The tax authority is paying someone (or a category of people) who is not mentioned in this fragment (the answer is probably in Law No.571/2003). To answer your question, "restitui" means reimburse/repay/return.
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
@ Ana-Maria But who is paying who? This is the problem i have.
Ana-Maria Vieru Nov 19, 2019:
"compensate" can be better translated by "paid"
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
@ Ana-Maria Thanks, I can see this typo, (that may have been my own). The problem is that I do not understand what the reimbursement is for, and "compensated" might not work here - as we use the term very differently in UK.
Ana-Maria Vieru Nov 19, 2019:
the reimbursable amounts will be compensated by (...)
"resituit" is a typo.
It should be "restituit"
Also "restituirli" (later) should be "restituirii"
Lara Barnett (asker) Nov 19, 2019:
@ Sinead I do not think "compensated" is a great word here for the English, so I just want some help adapting this for English Legalese if you can help.
Sinéad Moore Nov 19, 2019:
restituit I think this is a typo and should read "restituit"

Proposed translations

22 hrs
Selected

any refundable amounts shall be used by the tax administration to offset...

A literal translation will not work here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

reimbursement shall be paid to the authorities

I think you have to understand it backwards, "I/We recognise that any unpaid or outstanding tax at the date of reimbursement will be paid to the tax authorities out of the amount reimbursed [to me/us]." I'm sure that can be worded better, maybe using 'deducted'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search