Glossary entry

English term or phrase:

Brazil's five regions mean people

German translation:

Aufenthalte in allen fünf Regionen Brasiliens

Added to glossary by Wendy Streitparth
Nov 20, 2019 14:12
4 yrs ago
English term

Brazil's five regions mean people

Non-PRO English to German Marketing Tourism & Travel Brasilien, Bevölkerungsgruppen
Werbung für Braslienreise:
The locations across Brazil's "five regions mean people" will have a unique and multicultural experience.
Ich denke, den Inhalt zu begreifen, aber wie kann man das sauber übersetzen?
Change log

Nov 20, 2019 17:20: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Nov 22, 2019 15:51: Wendy Streitparth Created KOG entry

Nov 22, 2019 23:48: Cilian O'Tuama changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): B&B FinTrans, gofink, Cilian O'Tuama

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Matthias Brombach Nov 21, 2019:
Mit Steffen Kann mir aber auch vorstellen, dass sich für (hunds)gemeine Menschen ("mean people") bei einer Reise durch die fünf Regionen Brasiliens ein einzigartiges und multikurelles Erlebnis ergibt (und diese dann geläutert sowie toleranter nach Deutschland zurückkehren).
Steffen Walter Nov 20, 2019:
Ja, und ... ... ein eingeschobenes "that" hätte hier wohl für mehr Klarheit gesorgt: "The locations across Brazil's five regions mean that people will have a unique and multicultural experience."
Johannes Gleim Nov 20, 2019:
@ Echojuliett "mean" im Sinne von meinen, bedeuten. Weil die 5 brasilianische Regionen so viele unterschiedliche Landschaften aufweisen, bieten sie den Besuchern diese einzigartigen, multikulturellen Erfahrungen.
Clare Bentley Nov 20, 2019:
Ja, Thomas hat Recht. Ich verstehe den Satz genauso.
Steffen Walter Nov 20, 2019:
Mit Thomas Mich haben hier die Anführungszeichen extrem irritiert, da ich zuerst dachte, dass sie auch im Ausgangstext auftauchen. Bitte künftig weglassen :-)
Thomas Pfann Nov 20, 2019:
Mean ist das Verb und die people sind auf jeden Fall die Reiseteilnehmer. Die einzigartigen, multikulturellen Erfahrungen ergeben sich daraus, dass man nicht nur einen Ort sieht, sondern wirklich das ganze Land in all seiner Vielfalt.

[The locations across Brazil's five regions] mean [people will have a unique and multicultural experience].

Oder umständlicher formuliert: The fact that we visit locations across Brazils five regions (=all over the country) means that people will have a unique and multicultural experience.

People (our customers/you) will have a unique and multicultural experience because you will see places in all five regions of Brazil.
Eckart Jurk (asker) Nov 20, 2019:
Der Punkt ist, wie Johannes schon feststellt, das"mean people".
Die Reise führt durch die fünf Regionen B.'s,...."mean people" werden einzigartige, multikulturelle Erlebnisse haben?
"Multikulturell" könnte sich auf Menschen der verschiedenen, (wichtigsten) in Brasilien anzutreffenden Bevölkerungsgruppen beziehen. Die Touris fahren also an verschiedenen Locations in den fünf Regionen entlang und treffen Menschen der unterschiedlichen Bevölkerungsgruppen. Dadurch ergeben sich die einzigartigen, multikulturellen Erfahrungen. Das würde Sinn machen, kann ich aber in dem Quelltext nicht klar unterbringen.
Thomas Pfann Nov 20, 2019:
Wie verstehst du den Satz denn? Warum hast du denn gerade diesen Satzteil hervorgehoben? (Ich nehme an, die Anfrührungszeichen stammen von dir!?) Wie verstehst du den Satz denn?

Heißt das nicht einfach, dass die Reise in alle fünf Regionen Brasiliens führt und sich Teilnehmer deshalb auf ein einzigartiges und multikulturelles Erlebnis freuen dürfen?

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Aufenthalte in allen fünf Regionen Brasiliens

Stationen/Aufenthalte in allen fünf Regionen Brasiliens bieten die Gelegenheit für ein unvergleichbares, multikulturelles Erlebnis.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke auch an die anderen "Helferlein"."
+1
2 hrs
English term (edited): brazil's five regions ...

Die Landschaften der "fünf Regionen" Brasiliens ...

Sollte wohl so sein:

Regions of Brazil
Brazil is geopolitically divided into five regions (also called macroregions) by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (Portuguese: Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, IBGE); each region is composed of three or more states.
https://en.wikipedia.org/wiki/Regions_of_Brazil

Damit ist aber noch nicht klar, was mit "locations" oder "people" gemeint ist. Ich nehme an, dass es nicht um Ortschaften oder Standorte geht, sondern mehr die Gegenden oder Landschaften und dass nicht "Menschen" gemeint sind, sondern Touristen. "Bevölkerung" scheint mir nicht adäquat zu sein, weil Einwohner ihr Erleben nicht als " multikulturelles Erlebnis" bezeichnen würden. Sicher kann man sich aber nur dann sein, wenn man den größeren Kontext kennt.

The locations across Brazil's "five regions" mean people will have a unique and multicultural experience.
=>
Die Landschaften der "fünf Regionen" Brasiliens bieten Touristen ein einzigartiges und multikulturelles Erlebnis.
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : bedautet , dass Touristen
3 hrs
Something went wrong...
20 hrs

dass die Leute eine einzigartige ....

Hat wohl kein Muttersprachler geschrieben.

Die über fünf Regionen Brasiliens verteilten Standorte bedeuten, dass die Leute eine einzigartige, multikulturelle Erfahrung machen können.
Peer comment(s):

neutral Thomas Pfann : Der Aussage „hat wohl kein Muttersprachler geschrieben“ möchte ich auf jeden Fall widersprechen. Am Ausgangstext ist wirklich nichts auszusetzen.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search