Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Cada uno lo toma como y cuando mas le gusta
English translation:
Shaken or stirred, how and when you drink it is up to you
Spanish term
Cada uno lo toma como y cuando mas le gusta
Aperitivo rey y un
clásico que nunca
pasa de moda.
Negroni. Cada
uno lo toma cómo
y cuándo más le
gusta. Don Diego
Celestín, de sutil y
refinado paladar,
lo tomaba antes y
después de su cena
en este lobby. Salía a
recorrer los mejores
restaurantes de
Madrid, donde su
Negroni siempre
tenía un sabor
diferente.
My brain is not firing on all cylinders this morning and I can't find an elegant way of saying this in English!
Any ideas?
Thanks
3 +6 | Shaken or stirred, how and when you drink it is up to you | Nikki Graham |
5 +1 | One enjoys it how and when one pleases | Lisa McCarthy |
Non-PRO (1): Carol Gullidge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Shaken or stirred, how and when you drink it is up to you
Shaken or stirred, how and when you drink it is up to you
or
How and when you drink it comes down to personal choice
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-11-27 11:08:00 GMT)
--------------------------------------------------
Another idea:
The king of aperitifs: Negroni. This classic cocktail that never goes out of fashion can be prepared to your taste and enjoyed at any time of day.
One enjoys it how and when one pleases
Just a couple of many options I'm sure :-)
--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2019-11-27 11:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
Or "One can enjoy it how and when one pleases"
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2019-11-27 11:07:36 GMT)
--------------------------------------------------
Or "Enjoy it how and when you please"
--------------------------------------------------
Note added at 46 minutos (2019-11-27 11:12:25 GMT)
--------------------------------------------------
And, last one, "to enjoy whenever and whichever way you please/like it" :-)
Reference comments
Everyone take it how and when is more fond of it.
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2019-11-27 10:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.merriam-webster.com/dictionary/fond of
disagree |
Lisa McCarthy
: Sorry, this is not correct English and 'fond of' would not be appropriate for this context.
4 mins
|
Mohammad SAW was fond of Grapes - https://www.pinterest.pt/pin/682084306048852284/
|
|
disagree |
Noni Gilbert Riley
: Have to agree with Lisa.
42 mins
|
Mohammad SAW was fond of Grapes - https://www.pinterest.pt/pin/682084306048852284/
|
Something went wrong...