Glossary entry

German term or phrase:

tangiert

French translation:

s'approche de

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Jan 3, 2020 10:23
4 yrs ago
German term

tangiert

German to French Other Tourism & Travel
Bonjour,

Je cherche svp la traduction de ce verbe dans le contexte de la phrase ci-dessous. Il s'agit de la description d'un itinéraire menant à un refuge. Merci !

"Der Steig führt ziemlich steil durch den Wald in die Höhe zur Nissl Alm und tangiert hin und wieder den Fahrweg."
Proposed translations (French)
4 s'approche de
Change log

Jan 12, 2020 19:25: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Schtroumpf

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Carola BAYLE Jan 3, 2020:
Je suis tout à fait d'accord avec Adrien.

Bonne année à tous
Jutta Deichselberger Jan 3, 2020:
Tangieren = berühren Die deutsche Formulierung ist bescheuert...
Ich vermute, dass der Fahrweg in Serpentinen verläuft und der Wanderweg einfach nur steil hoch geht und den Fahrweg immer wieder kreuzt. Du könntest ja mal auf Google Earth schauen, ob du den Pfad und den Fahrweg finden kannst. Dann siehst du selbst, ob du dich mit "croiser" zu weit aus dem Fenster lehnst...
Andrea Erdmann Jan 3, 2020:
Zweite Wortbedeutung aus dem Duden: "(von Geraden oder Kurven) eine gekrümmte Linie oder Fläche in einem Punkt berühren"
Gebrauch: Mathematik
> d. h. es gibt eine Berührung
Zwar geht es hier ja nicht um Mathematik, aber auf diese Bedeutung dürfte ja wohl angespielt werden (und nicht auf die erste Bedeutung "[innerlich] berühren, im Denken oder Handeln beeinflussen")
Platary (X) Jan 3, 2020:
Bonjour Dans un topoguide comme celui dont il est question ici, et pour éviter toute interprétation aléatoire, je pencherais pour une formulation du type "le sentier côtoie", que l'on rencontre assez souvent.
Renate Radziwill-Rall Jan 3, 2020:
le terme toucher pour "tangieren" s'applique uniquement p.ex. à un sujet en cours de discussion, donc au sens figuré, et non pas comme ici à une donnée géographique
Schtroumpf Jan 3, 2020:
"Toucher" La traduction du dictionnaire de base est toucher. Parlant d'un sentier, il pourrait être plus approprié de parler de "rejoindre", voire "croiser" ou "déboucher sur".

Proposed translations

6 mins
Selected

s'approche de

... et s'approche parfois de la route ...
le terme "tangiert" est très mal utilisé ici
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : S'il ne fait que s'approcher, il ne communique pas forcément avec, à mon sens. Il pourrait toujours se trouver à 20 m en contrebas, par exemple ! // Tangieren = toucher, il y a justement "contact".
3 mins
il n'est pas dit qu'il communique, il ne fait que passer à proximité
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search