Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être conforté par le Mandant
Portuguese translation:
(deseja) obter a confirmação/garantia do constituinte
Added to glossary by
Diana Salama
Jan 13, 2020 09:37
4 yrs ago
7 viewers *
French term
être conforté par le Mandant
French to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Acordo relativo a uma procuração
Contexte:
Pour accepter la charge de Mandataire et en fonction des risques potentiels pouvant représenter une telle fonction, du fait que la Société présentera, très prochainement, sa demande d’auto-faille auprès des tribunaux brésiliens, le Mandataire souhaite être conforté par le Mandant, afin que tout préjudice subi par lui dans le cadre de l’exercice du Mandat lui sera indemnisé par le Mandant immédiatement
Como traduziriam este termo aqui? Entendo que o Procurador deseja uma garantia, de certa forma. Seria 'subsidiado'?
Pour accepter la charge de Mandataire et en fonction des risques potentiels pouvant représenter une telle fonction, du fait que la Société présentera, très prochainement, sa demande d’auto-faille auprès des tribunaux brésiliens, le Mandataire souhaite être conforté par le Mandant, afin que tout préjudice subi par lui dans le cadre de l’exercice du Mandat lui sera indemnisé par le Mandant immédiatement
Como traduziriam este termo aqui? Entendo que o Procurador deseja uma garantia, de certa forma. Seria 'subsidiado'?
Proposed translations
(Portuguese)
3 | (deseja) obter a confirmação do constituinte | expressisverbis |
Proposed translations
25 mins
Selected
(deseja) obter a confirmação do constituinte
Sens 1
Renforcer, consolider, affermir.
Synonymes : affermir, solidifier, raffermir, fortifier
https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/confor...
Na minha opinião, o sentido é o de reforçar uma ideia, um facto, obter uma confirmação, ter a certeza de algo.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-01-13 10:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ainda:
"consolidar, reforçar, corroborar" são também opções válidas no contexto, segundo o Dicionário do Tradutor.
Renforcer, consolider, affermir.
Synonymes : affermir, solidifier, raffermir, fortifier
https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/confor...
Na minha opinião, o sentido é o de reforçar uma ideia, um facto, obter uma confirmação, ter a certeza de algo.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-01-13 10:05:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ainda:
"consolidar, reforçar, corroborar" são também opções válidas no contexto, segundo o Dicionário do Tradutor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Sandra! e obrigada pela confirmação, Teresa!"
Discussion
https://dicionario.priberam.org/garantir
Agora se há preferências por outro(s) verbo(s) isso é outro assunto.
O mandante deseja que o mandatário garanta/afirme/assegure...