Glossary entry

English term or phrase:

at the edge

Portuguese translation:

na borda; nas áreas periféricas

Added to glossary by Matheus Chaud
Jan 22, 2020 11:18
4 yrs ago
6 viewers *
English term

play at the edge

English to Portuguese Tech/Engineering IT (Information Technology)
y the end of this training, you will recognize the critical role IoT video appliances
and, more specifically, network video recorders, or NVRs, play at the edge.
=====================
Não entendi essa coisa solta no final do parágrafo. Alguém sacou?
"jogarem na borda", "reproduzirem na periferia"?
Complicado. Agradeço suas sugestões.
Change log

Jan 24, 2020 03:13: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "play at the edge"" to ""(o papel fundamental dos...) na borda/nas áreas periféricas / ... desempenham na borda.""

Discussion

Richard Purdom Jan 22, 2020:
Mattheus OK :)
Matheus Chaud Jan 22, 2020:
(cont.) Dell uses the terminology "periférico" and also "borda" in many, many cases, which can be confirmed by a careful check at their website. For example,

https://www.dellemc.com/en-us/solutions/cloud/dell-technolog...
Unify edge, private and public clouds...

https://www.dellemc.com/pt-br/solutions/cloud/dell-technolog...
Unifique a nuvem privada, a nuvem pública e a borda com um modelo de operação e infraestrutura consistentes


https://www.dellemc.com/en-us/converged-infrastructure/hyper...
Cloud with confidence. Bring the simplicity and agility of the public cloud to your data center and edge locations with VMware Cloud on Dell EMC, powered by VxRail

https://www.dellemc.com/pt-br/converged-infrastructure/hyper...
Use a nuvem com confiança. Traga a simplicidade e a agilidade da nuvem pública para seu data center e locais periféricos com...

I'm pretty sure they know what they're talking about :)
Matheus Chaud Jan 22, 2020:
@Richard, The Microsoft link also says

Edge compute = computação de borda
A data processing operation directly on IoT devices, helping you analyze, process, and transform the on-premises data before uploading it to the cloud.



Richard Purdom Jan 22, 2020:
Mattheus The Microsoft link says 'IoT Edge - The service that delivers cloud capabilities to the edge. It provides easy orchestration between code and services, so they flow securely between cloud and edge to distribute intelligence across IoT devices.

I can't open the first link, and the Dell link in PT doesn't contain the word periféria or periférica, so are you sure everything outside the cloud is 'periférica' in Portuguese?
Matheus Chaud Jan 22, 2020:
edge - links Richard, here are the full links:

http://blog.ccna.com.br/2019/01/26/edge-computing-fog-comput...
https://www.dell.com/learn/br/pt/en/press-releases/2018-10-3...
https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=...

As I mentioned, I believe it does have to do with periphery: it is the periphery of the network (outside the cloud, but still within the network):



Nick Taylor Jan 22, 2020:
@Teresa Ignore my answer look at 48 seconds onwards! :-)https://www.youtube.com/watch?v=HNHEZwlZVvw

Proposed translations

+2
21 mins
English term (edited): (critical role...) play at the edge
Selected

(o papel fundamental dos...) na borda/nas áreas periféricas


Creio que edge tem a ver edge of the network.

A Microsoft vem traduzindo como borda, enquanto a Dell traduz como áreas periféricas (ex.: edge SAN = SAN de áreas periféricas; edge data = dados periféricos)

Espero que ajude :)
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Duas cabeças a pensar o mesmo ;)
7 mins
Obrigado, Sandra!
agree Richard Purdom : OK with borda, I don't think periphery is right because it's used in too many other contexts. Must be why they had to invent the English term 'edge'
3 hrs
Yes, I agree with you, it is a more general term. I have the impression Dell started using it and has been migrating to "borda," but I can't confirm that. Thanks, Richard!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Isso mesmo, colega. Confirmado! Muito obrigada a todos os colegas. T."
9 mins

Reproduzidos no limite

Minha sugestão
Something went wrong...
10 mins

(a função que) desempenham no terminal

Sugestão sem grandes certezas, sem mais contexto
Something went wrong...
29 mins

reprodução/gravação na periferia/borda

De facto, essa expressão também me causa dúvidas, pelo que apresento duas propostas de tradução, sem certezas…

Veja se tem algo a ver com isto:

Recording at the edge is the recording of video and storing it either in camera or to a directly connected storage device instead of transporting it across the network to a centralized recording facility such as a digital video recorder.
Recording at the edge is a distributed or de-centralized approach to storage—the video is spread across a number of edge-storage devices as opposed to centralized on one.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Recording_at_the_edge

http://securitycenter.intelbras.com.br/index.php?title=Como_...

Por fim, a adição de compatibilidade com o ONVIF Profile G define um protocolo padrão para gravação na borda (Edge Recording), permitindo a utilização do sistema de Edge Recording com as câmeras utilizando o driver ONVIF.
https://revistadigitalsecurity.com.br/digifort-7-2-1-chega-a...
Something went wrong...
2 hrs

tem fora da nuvem

This has nothing to do with periphery, etc., it simply means not in the cloud

https://www.cisco.com/c/en/us/solutions/internet-of-things/i...

'By bringing cloud computing capabilities to local devices, IoT edge computing can process data faster, preventing delays, security breaches and other concerns.'
Something went wrong...
3 hrs

são executados em ambiente externo

Sugestão
Something went wrong...
1 day 1 hr

Trabalhar na fonte

acredito que se trata de manutenção e visualização, sem passar por servidores, ou terceiros, sendo assim diretamente na fonte, "raw".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search