Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crawled
Persian (Farsi) translation:
به آهستگی حرکت کردن، کند پیش رفتن، خزیدن
Added to glossary by
Sara Navim
Jan 23, 2020 18:21
4 yrs ago
7 viewers *
English term
crawled
English to Persian (Farsi)
Other
Poetry & Literature
There was once a tortoise that slowly crawled through a forest.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +2 | به آهستگی حرکت کردن، کند پیش رفتن | Sara Navim |
5 +1 | سینه خیز می رفت | Hamidreza Ghobadi Rad |
5 +1 | با اهستگی حرکت می کرد | Marzieh Izadi |
5 +1 | می خزید | Sina Salehi |
Change log
Jan 30, 2020 11:45: Sara Navim Created KOG entry
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
به آهستگی حرکت کردن، کند پیش رفتن
معنی خزیدن هم داره اما برای لاکپشت مناسب نیست
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins
+1
16 mins
با اهستگی حرکت می کرد
.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-01-23 18:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
به کندی حرکت می کرد
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-01-23 18:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
به کندی حرکت می کرد
+1
17 mins
می خزید
-
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-01-24 06:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://vista.ir/w/a/16/6gs9j/زراعت-در-کشتزارهای-اندوه
خزیدن فقط مختص خزندگان نیست. خزیدن فعلی بسیار کوتاه است که تمام ان چه دوستان با سر هم کردن واژه های بسیار سر هم می کنند در بر دارد. در ترجمه سعی کنید همیشه اصل ایجاز را رعایت کنید و از آوردن واژه های اضافی پرهیز کنید که کاری است بس عبث و بیهوده.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-01-24 06:15:40 GMT)
--------------------------------------------------
https://vista.ir/w/a/16/6gs9j/زراعت-در-کشتزارهای-اندوه
خزیدن فقط مختص خزندگان نیست. خزیدن فعلی بسیار کوتاه است که تمام ان چه دوستان با سر هم کردن واژه های بسیار سر هم می کنند در بر دارد. در ترجمه سعی کنید همیشه اصل ایجاز را رعایت کنید و از آوردن واژه های اضافی پرهیز کنید که کاری است بس عبث و بیهوده.
Something went wrong...