Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
press pause
Portuguese translation:
fazer uma pausa; dar um tempo
Added to glossary by
Matheus Chaud
Feb 5, 2020 19:32
4 yrs ago
26 viewers *
English term
you’re pressing pause
English to Portuguese
Social Sciences
Religion
Pressing pause and taking a moment to reflect is going to look different,
depending on your season of life. There are times, practically speaking,
when pressing pause relationally won’t require you to make an announcement
that you’re pressing pause. There are times when a change in your life
will necessitate a change in the relationship, and the change in your life
actually gives you the space to do some reflecting.
depending on your season of life. There are times, practically speaking,
when pressing pause relationally won’t require you to make an announcement
that you’re pressing pause. There are times when a change in your life
will necessitate a change in the relationship, and the change in your life
actually gives you the space to do some reflecting.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Feb 6, 2020 23:58: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "you’re pressing pause"" to ""fazendo uma pausa""
Proposed translations
+1
1 min
Selected
fazendo uma pausa
Traduziria assim mesmo :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-02-05 19:35:38 GMT)
--------------------------------------------------
Sugestão:
...won’t require you to make an announcement that you’re pressing pause
... não será necessário avisar que você está fazendo uma pausa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all
Bjs
T."
7 mins
reservar um momento (para refletir)
Sug.
1 hr
... que você está dando um tempo
Se for um livro não tão formal, acredito que dar um tempo soe bem para fazer a diferenciação entre os termos do trecho citado.
1 hr
dar um tempo/ dando um tempo
"Dar um tempo e reservar um momento pra refletir parece diferente, dependendo da época da sua vida. Na prática, há momentos em que, quando se dá um tempo na relação, não é necessário avisar (que você está dando um tempo).
2 hrs
o momento de pausa (e o momento de reflexão)
"Pressing pause" e "taking a moment to reflect" podem ser traduzidos por nomes.
Seria assim que faria para PT-PT.
"O momento de pausa e o momento de reflexão serão diferentes dependendo das fases da nossa vida. Na prática, há momentos de pausa que, em termos de relações, não precisam de ser anunciados por nós. Há momentos em que uma mudança na nossa vida precisa de (passar por) uma mudança na relação e, na realidade, a mudança na nossa vida dá-nos espaço para alguma reflexão."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-05 22:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
According to the Free Dictionary, pressing pause means:
To cease or suspend an action temporarily
To linger; tarry
A break, stop, or rest, often for a calculated purpose or effect
A few things are important to note here:
A pause is temporary. You will press “play” again.
A pause is for a certain reason. You need to think before you press pause.
A pause is for the purpose of lingering. You need to make time for pausing.
(Carla Gasser:
"(…) Her passion is connection: encouraging others to seek God at the place of connection, serve their families and others on the path and connection, and support each other within the context of a caring and committed community as they strive to become people of connection.) (…)"
https://carlagasser.com/2017/06/press-pause/
Seria assim que faria para PT-PT.
"O momento de pausa e o momento de reflexão serão diferentes dependendo das fases da nossa vida. Na prática, há momentos de pausa que, em termos de relações, não precisam de ser anunciados por nós. Há momentos em que uma mudança na nossa vida precisa de (passar por) uma mudança na relação e, na realidade, a mudança na nossa vida dá-nos espaço para alguma reflexão."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-05 22:00:21 GMT)
--------------------------------------------------
According to the Free Dictionary, pressing pause means:
To cease or suspend an action temporarily
To linger; tarry
A break, stop, or rest, often for a calculated purpose or effect
A few things are important to note here:
A pause is temporary. You will press “play” again.
A pause is for a certain reason. You need to think before you press pause.
A pause is for the purpose of lingering. You need to make time for pausing.
(Carla Gasser:
"(…) Her passion is connection: encouraging others to seek God at the place of connection, serve their families and others on the path and connection, and support each other within the context of a caring and committed community as they strive to become people of connection.) (…)"
https://carlagasser.com/2017/06/press-pause/
7 hrs
pressionando a tecla pause (é uma metáfora)
Creio que seja uma metáfora de pressionar a tecla "pause" no teclado.
20 hrs
Tirar uma folga / uma pausa
Ainda mais idiomatico seria "tirar uma folga"
Example sentence:
Tirando uma folga
Something went wrong...