Feb 27, 2020 17:55
4 yrs ago
15 viewers *
German term

vollständiger Materialverbund

German to Spanish Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Se trata de un texto de superficies de trabajo decorativas en la que aparece "vollständiger Materialverbund" como subtítulo, el texto que sigue es:
Erstmals sind alle gezeigten Dekore durchgängig als Eurodekor mit allen Span- und MDF-Trägerplatten, Eurolight Leichbauplatten und OSB Combiline sowie im Materialverbund mit Schichtstoff, Kompaktplatte und Kante verfügbar.
La duda es si vollständig en este caso puede traducirse por uniforme o tal vez íntegro, encontré en una referencia el término contrachapado, ¿algún experto que me resuelva la duda?

https://books.google.de/books?id=Iu6KyUlhSUkC&pg=PA324&lpg=P...
Proposed translations (Spanish)
4 integrazione di materiali

Discussion

Xenia Solís Fuentes (asker) Feb 28, 2020:
Muchas gracias a todos por los aportes y las explicaciones. Opté por una mezcla de todos: integración perfecta de materiales compuestos, me pareció que "perfecto" queda muy bien para el tono del texto que es promocionar el producto.
Pablo Cruz Feb 27, 2020:
Xenia, en cualquier caso contrachapado tiene un significado muy concreto y es que las chapas se orientan alternativamente en una dirección y en la dirección perpendicular, no lo recomendaría.
https://es.wikipedia.org/wiki/Contrachapado

Creo que Vittorio dio en el clavo, para el título sería algo así como integración total de materiales, luego en el texto como indica Daniel:

sowie im Materialverbund mit Schichtstoff, Kompaktplatte und Kante verfügbar.

y en un compuesto de materiales/una unión de materiales con laminado, placa compacta y canto.

Eso sí, aunque Homer Simpson sostenga lo contrario, lo cierto es que el italiano y el español no son la misma lengua... :-)

Saludos

Daniel Gebauer Feb 27, 2020:
union perfecta fällt mir dazu ein. Das Problem ist hier, dass Verbund im Kontext wie ein Vorgang aussieht, aber ein Zustand ist. En unión perfecta de materiales con cara, núcleo y canto. Oder so ähnlich.

Proposed translations

8 mins
Selected

integrazione di materiali

nel testo non vedo "vollständig"
Peer comment(s):

neutral Daniel Gebauer : Vollständiger Materialverbund ist der Untertitel über dem Text
1 hr
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search