Mar 1, 2020 09:26
4 yrs ago
22 viewers *
German term

Wertausgleich

German to Polish Other Law (general) Terminologia
W daniu: Wertausgleich findet bei der Scheidung nicht statt.

Chciałabym się upewnić, czy chodzi tutaj o "wyrównanie dorobków"?

Discussion

Sławomir Małyszek Mar 1, 2020:
Wyrównanie dorobków To byłoby w oryginale pewnie Zugewinnausgleich - tj. w przypadku rozdzielności majątkowej z "wyrównaniem dorobków", przy rozwodzie ocenia się, kto ile się "dorobił", i - co od zasady - różnicę w majątku jednego z małżonków "wyrównuje się", tj. dzieli z drugim z nich.

Proposed translations

3 hrs
Selected

wyrównanie wartości ekspektatyw emerytalnych

Chodzi o formę wyrównania uprawnień emerytalnych nabytych w trakcie trwania małżeństwa ("Versorgungsausgleich", uregulowanego w Versorgungsausgleichsgesetz). Podpinam ciekawy materiał z ZUS (od strony 7) i krótkie wyjaśnienie po niemiecku.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję za pomocną odpowiedź i za przesłanie linków!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search