Apr 6, 2020 16:41
4 yrs ago
14 viewers *
German term

versteckte.... Unterbrechung

German to Italian Tech/Engineering Insurance
Neue Selbstbehaltsregelungen bei Komplettdiebstahl von Reisemobilen auf Betriebsgeländen

Selbstbehalt 25% Fahrzeugwert: diese erhöhte Selbstbeteiligung kann sich bei entsprechenden Schutzvorrichtungen/Sicherungen nach Zertifizierung und Bestätigung ermäßigen

Ermäßigter Selbstbehalt 1.000 EUR bei:
Fahrzeugsicherungen wie:
massive Radkralle)
oder
versteckte, technische Unterbrechung der Strom/Kraftstoffzufuhr

"interruzione tecnica??, nascosta??, dell'alimentazione elettrica"

Discussion

interruzione mediante dispositivi tecnici nascosti concordo con langnet:
"interruzione dell'alimentazione di corrente/carburante mediante dispositivi tecnici nascosti".
> Ermäßigter Selbstbehalt 1.000 EUR bei:
> Fahrzeugsicherungen wie:
> massive Radkralle)
> oder versteckte, technische Unterbrechung der Strom/Kraftstoffzufuhr

langnet Apr 7, 2020:
"Versteckte Unterbrechung" Hier sind ganz einfach ein versteckt eingebauter Schalter gemeint, der die Strom- und/oder Kraftstoffversorgung unterbricht (zu Anfang dieses Jahrtausends und Ende des letzten, bevor der elektronische Diebstahlschutz zur Serienausstattung gehörte, wurden solche Schalter übrigens sehr häufig privat eingebaut).
Persönlich würde ich hier übersetzen: "o interruzione dell'alimentazione di corrente/carburante mediante dispositivi tecnici nascosti".
Das "technisch" wird auf Deutsch nur zur Konkretisierung angeführt, dass es sich um eine technische Einrichtung handeln muss (und nicht andere "versteckte" Maßnahmen, die manipulativ sein könnten. Ganz grob, was nicht "technisch", aber "versteckt" wäre: Zucker im Tank ;-) ).
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search