Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Paris blunt trauma
Italian translation:
Brutale/incisivo trauma parigino
Added to glossary by
Gaia Sibilla
Apr 8, 2020 18:44
4 yrs ago
26 viewers *
English term
Paris blunt trauma
English to Italian
Other
Poetry & Literature
Il testo parla dell'influenza dell'arte e della cultura su un artista.
He is influenced by Eastern art, but with a Paris twist. The Eastern beauty with that Paris blunt trauma. He is still working with people who influenced him...
He is influenced by Eastern art, but with a Paris twist. The Eastern beauty with that Paris blunt trauma. He is still working with people who influenced him...
Proposed translations
(Italian)
3 | Brutale/incisivo trauma parigino | MariaGrazia Pizzoli |
4 +2 | il suo dramma smussato da Parigi | Lisa Jane |
Proposed translations
24 mins
Selected
Brutale/incisivo trauma parigino
Blunt e trauma possono essere sinonimi, quindi qui. a mio avviso, si vuole sottolineare un'assoluta azione di recisione assoluta/lesione avvenuta a contatto con Parigi, quasi "qualcosa che ti fa un altro"
Note from asker:
Mi piace. Mi hai fatto venire in mente anche urto o scossa :-) |
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
il suo dramma smussato da Parigi
Io la interpreto diversamente visto la sintassi della frase.
Blunt qui è nella forma verbale (to blunt something - smussare, togliere gli spigoli, il lato tagliente) non la vedo come aggettivo.
Di conseguenza renderei così la frase seguente (che dovrebbe riferirsi al soggetto ritratto dall'artista)
The Eastern beauty with that Paris blunt trauma.
La bella d'oriente con il suo dramma/trauma smussato da Parigi.
Blunt qui è nella forma verbale (to blunt something - smussare, togliere gli spigoli, il lato tagliente) non la vedo come aggettivo.
Di conseguenza renderei così la frase seguente (che dovrebbe riferirsi al soggetto ritratto dall'artista)
The Eastern beauty with that Paris blunt trauma.
La bella d'oriente con il suo dramma/trauma smussato da Parigi.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Francesco Badolato
: Sì blunt è participio e si potrebbe tradurre anche con "mitigato" comunque non facile da rendere.
2 hrs
|
grazie Francesco!
|
|
agree |
Eleonora Pezzana
11 hrs
|
grazie Eleonora!
|
Something went wrong...