Apr 14, 2020 15:05
4 yrs ago
90 viewers *
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): robin25, OK-Trans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Veronika Neuhold Apr 17, 2020:
Mit Katja Sonst kann frau hier nur ins Blaue hinein witzeln ...
Björn Vrooman Apr 17, 2020:
@Birgit
Danke dir. Ich glaube aber, dass ein Affenbezug hier im Kontext wenig passen würde. Ich muss gestehen, dass ich den englischen Witz auch nicht unbedingt toll finde. Und bei einer Arztpraxis o.ä. schon gar nicht, weder in Englisch noch Deutsch.

Da würde ich auf Schmunzelvarianten zurückgreifen; anderes kommt mir (persönlich) zu derb oder plump rüber.

@Veronika
Deine Ideen finde ich gut; nur "warum" gefällt mir nicht. Ich denke, da liegt der Hund begraben. Ich gebe dir Recht, dass man, wie du anhand deiner Beispiele aufzeigst, eine Frage nehmen kann. Ich sollte meine Aussage eingrenzen:

Bestimmte Fragewörter halte ich für ungeeignet. Ich habe mir ein paar Scherzfragen angesehen und so wie bei dir ein Wann oder Was (passiert, macht...), völlig OK.

Die Warum-Fragen, die ich gesehen habe, sind, von wenigen Ausnahmen abgesehen, nicht lustig. Die Erwiderung ist im Gegensatz zu Was und Wann eine Erklärung der Hintergründe. Das funktioniert für mich gar nicht.

Beste Grüße
Veronika Neuhold Apr 16, 2020:
Das ist eine m. E. Scherzfrage, kein Witz. Also kann man ruhig fragen und antworten.
Constanze Deus-Konrad Apr 15, 2020:
"Sie fühlte sich so geknickt"... (manchmal kann man ein Sprachspiel nicht so übersetzen, dass es genau denselben Sinn wiedergibt, aber Hauptsache, man kann einen Witz durch einen anderen Witz retten).
Katja Schoone Apr 15, 2020:
Interessant wäre doch auch wofür hier geworben wird? Kosmetikprodukte, Psychiater, Bauernverband ...;-)
Susanne Gläsel Apr 14, 2020:
Wenn der Witz noch weitergeht... ... ist es ja noch schwieriger es anzupassen. Es wäre wirklich besser, wenn du den gesamten Kontext hättest.
Birgit Spalt Apr 14, 2020:
@Björn Die Idee finde ich auch super – ist nur die Frage ob das dem Kunden zu lang wird ...
Björn Vrooman Apr 14, 2020:
In Deutsch... ...fängt diese Art von Witzen normalerweise nicht mit einer Frage an.

Kommt eine Banane zum Arzt und sagt: "Doktor, Doktor, ich schäle mich am ganzen Körper!"

Darauf der Doktor: "Das kommt davon, wenn man nur von Affen umgeben ist!"

SCNR.

Beste Grüße
Susanne Stöckl (asker) Apr 14, 2020:
Okay, der Kontext mit gutgehen muss erhalten bleiben. Jetzt habe ich noch mehr Kontext. "Why did the banana go to the doctor? It wasn't peeling well."

Nächste Zeile: "How are you peeling?"

peeling = feeling - das ist jetzt klar - Aber was mache ich mit der "Banane"?
Birgit Spalt Apr 14, 2020:
Also ist die Banane doch wichtig? Also wenn es um den Arzt gehen soll und um einen Pun, dann würde ich vermutlich die Banane weglassen – dann hat man mehr Möglichkeiten in Hinblick auf einen vielleicht schon bestehenden Witz oder eine kreative Lösung, aber wenn die Banane wichtiger ist muss man sich vielleicht vom Arzt lösen ...
Susanne Stöckl (asker) Apr 14, 2020:
Soweit ich es bisher begriffen habe, sollte der Kontext mit gutehen erhalten bleiben, aber ich bekomme die Kurve momentan nicht. Ungefähr. Warum ging die Banane zum Arzt? Weil es ihr nicht gutging. Aber das kling so doof.
Eckart Jurk Apr 14, 2020:
Das sehe ich genauso wie Susanne. Die Banane müsste ja froh sein, wenn sie sich schlecht schälen lässt, weil das Risiko gegessen zu werden geringer ist.
Birgit Spalt Apr 14, 2020:
Thema Arzt oder Pun? Weißt du, ob es dem Kunden um das Thema Arzt geht oder doch eher um einen Pun in Hinblick auf Bananen?
Susanne Gläsel Apr 14, 2020:
Beim Kunden/der Agentur nach dem Kontext fragen Hallo Susanne, wenn du wirklich nur diese beiden Sätze hast, ohne jeglichen Kontext, kannst du diesen typisch englischen Wortwitz ja auch nicht anpassen. Eine Übersetzung macht ihr einfach keinen Sinn. Ich würde darum bei deinem Kunden nachfragen, wie du damit umgehen sollst. Wenn du nicht mal weißt, welches Produkt oder welches Service hier beworben wird, kannst du keine passende Alternative im Deutschen finden, wie z.B. einen alternativen Arzt oder Bananenwitz.

Proposed translations

+9
37 mins
Selected

Warum geht die Banane zum Arzt? Sie fühlt sich nicht wohl in ihrer Schale/Haut.

Das Wortspiel lässt sich kaum übertragen.

"Schale" ist hier passender als "Haut", da man "Haut" (statt "Schale") normalerweise ebenso erwarten würde wie "feeling" ( statt "peeling").

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2020-04-14 20:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss natürlich "ging" und "fühlte" heißen.
Note from asker:
Das mit der"haut" gefällt mir schon einmal. Guter Ansatz.
Peer comment(s):

agree Birgit Spalt : Gefällt mir gut! Eventuell könnte man noch die Banane zum Apfel machen, bei dem spricht man ja eher von einer Haut als von einer Schale, oder? Eventuell könnte man auch mit Paprika oder Tomaten arbeiten, da spricht man ja auch von häuten ...
3 mins
Danke, Birgit. Da Äpfel geschält werden, bin ich für die "Tomatenlösung", falls Susanne gewillt ist, auf eine andere Obstart auszuweichen.
neutral Susanne Gläsel : Und wie würde es dann weiter gehen, wenn die nächste Frage "How are you peeling" ist?
21 mins
Wie fühlen Sie sich (in Ihrer Haut/Schale)?
agree Regina Eichstaedter : Sie fühlt sich nicht wohl in ihrer Schale ...
1 hr
Danke, Regina.
agree Eleanore Strauss : Very creative idea. Nice
1 hr
Thanks, Eleanore.
agree Nadia Silva Castro
2 hrs
Danke, Nadia.
agree Benjamin Morris : Gute Lösung! :)
4 hrs
Danke, Benjamin.
agree Ulrike Hoffmeister, PhD (X) : Duplizität der Fälle: Hier ein Erklärungsversuch, warum Bananen sich gelegentlich nicht in ihrer Schale wohl fühlen: https://twitter.com/hashtag/Gutenmorgengiphy?src=hashtag_cli...
15 hrs
Danke, Ulrike.:)
agree Katja Schoone
16 hrs
Danke, Katja.
agree Daniel Polhaus : Sehr schön!
1 day 17 hrs
Danke, Daniel.
agree Veronika Neuhold : Wann geht eine Banane zum Arzt? Wenn sie sich in ihrer Schale nicht wohlfühlt. Und wie geht es Ihnen gerade?
2 days 6 hrs
Danke, Veronika.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

Warum ging die Banane zum Arzt? Ihr Peeling ging nicht richtig ab.

Noch eine relativ wörtliche Übersetzung, aber vielleicht trifft sie ansatzweise den Sinn.
Peer comment(s):

neutral Birgit Spalt : So würde der Witz zwar irgendwie funktionieren auf Deutsch, aber das Wortspiel geht völlig verloren ...
2 mins
neutral writeaway : it's a play on words. not peeling well instead of not feeling well......
10 mins
neutral Susanne Gläsel : Was macht die Banane mit einem Peeling? Warum sollte man den letzten Teil so stark ändern, um das Wort Peeling zu übernehmen, das im Deutschen nicht wirklich mit Bananen zu tun hat. Damit landen wir nun auch noch in der Kosmetikbranche.
12 mins
Something went wrong...
1 hr

Warum ging die Banane zum Arzt? Ihr war es nicht Banane, dass es ihr nicht gutging.

Da der Sinn und die Protagonisten (Arzt, Banane) anscheinend erhalten bleiben sollen, würde ich den zweiten Satz mit "Ihr war es nicht Banane, dass es ihr nicht gutging" übersetzen. Im Deutschen sagt man z.B. "das ist mir Banane" für das ist mir egal. Wenn es dann mit "How are you feeling?" weitergeht, dann könnte man dies mit "Alles Banane?" übersetzen, was anstelle von "alles in Ordnung?" verwendet.

Wenn man "das nicht gutgehen" nicht wörtlich im Satz haben muss, fällt mir noch die folgende Alternative ein: Warum ging die Banane zum Arzt? Sie krümmte sich vor Schmerzen. Alles Banane?

(Getreu dem Motte: Warum ist die Banane krumm?)
Something went wrong...
+2
55 mins

Geht eine Bananenschale zum Arzt/Psychiater. (...) Alles ist so schal und leer.

Wäre eine Möglichkeit, das Wortspiel halbwegs zu erhalten.

Also vollständig:

Geht eine Bananenschale zum Arzt/Psychiater. Sie fühlte sich so inhaltslos.
Wie fühlen Sie sich? Schal und leer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-04-14 17:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Noch eine Idee:

Geht eine nackte Banane zum Arzt. Was ist denn mit Ihnen los? Das Leben hat mich aus der Schale geworfen.
(Statt "in Schale werfen"/"aus der Bahn geworfen")
Peer comment(s):

agree Eleanore Strauss : Finde ich auch sehr interessant.. sophisticated
1 hr
Danke, Eleanore
agree Veronika Neuhold : Warum geht eine nackte Banane zum Arzt? – Weil sie das Leben aus der Schale geworfen hat.
2 days 5 hrs
Danke, Veronika
Something went wrong...
2 hrs

Wenn...

es hier darum geht, dass das "wohlfühlen" erhalten bleibt, und nicht unbedingt die Banane, hätte ich folgenden Vorschlag, der das Wortspiel ungefähr überträgt:

Kommt eine Rose zum Psychiater und klagt: "Herr Doktor, in letzter Zeit fühle ich mich überhaupt nicht mehr kohl."

Dann klappt es auch mit dem nächsten Satz:

Fühlen Sie sich denn kohl?

Nur so 'ne Idee...
Something went wrong...
+1
22 hrs

Geht eine Banane zum Psychiater. Sie fühlt sich so geknickt.

siehe Diskussion
Peer comment(s):

agree Veronika Neuhold : Wann schaut sich eine Banane Komödien auf Netflix an? – Wenn sie sich geknickt fühlt.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+2
2 days 6 hrs

Wann geht eine Banane zur Ärztin? – Wenn sie sich matschig fühlt.

Wann geht eine nackte Banane in die Oper? – Wenn sie sich in Schale werfen möchte.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs (2020-04-16 21:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

Wann pfeift eine Banane auf den Abwasch? – Wenn sie faul ist.
Was passiert, wenn eine Banane eine Shisha raucht? – Sie wird total Banane.
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
10 hrs
agree Birgit Spalt
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search