Glossary entry

English term or phrase:

accommodation

Portuguese translation:

adaptação

Added to glossary by Andre Damasceno
Apr 27, 2020 21:36
4 yrs ago
43 viewers *
English term

accommodation

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
This Agreement has been prepared in the English Language and any non-English version of this Agreement is solely for accommodation purposes.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

adaptação

"... exclusivamente para efeitos de adaptação".

Foi assim que entendi, outra versão numa língua que não o inglês para efeitos de adaptação.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2020-04-27 21:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

This Agreement is in the English language only, which language shall be controlling in all respects, and all versions of this Agreement in any other language shall be for accommodation only and shall not be binding upon the parties. All communication, notices, or other documents to be made, given, or approved pursuant to this Agreement shall be made in the English language.
https://www.lawinsider.com/clause/language

Para mim, o sentido é aquele que estamos mais habituados a ler, que é a língua X prevalece sobre qualquer outra versão/tradução numa língua estrangeira que nada mais é que uma adaptação que não vincula as partes.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2020-04-27 21:58:30 GMT)
--------------------------------------------------

2.
adaptação; ajuste; acomodação
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/accomm...

Peer comment(s):

agree Rodrigo Gonçalves
34 mins
Obrigada Rodrigo.
agree Aline Amorim
1 hr
Obrigada Aline.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

Propósito de tornar mais cômodo

Sugestão.
Something went wrong...
17 hrs

referência

... para fins de referência.

Something went wrong...
5 days

contextualização

Acredito que o texto se refere à possibilidade de o falante de uma outra língua, diferente da original, entender e poder contextualizar o que foi escrito em seu próprio idioma. Não que isso tenha qualquer valor jurídico, mas o objetivo é de contextualizar o leitor e torná-lo ciente do que trata o documento.
Example sentence:

Na primeira, (i) Framing Information – FI [Informação Contextualizadora] – a palavra framing usada na expressão, sugere o acréscimo de informação para ‘ajustar; compor; enquadrar; emoldurar’ o significado da M, com o propósito de contextual

Ele apresenta, por exemplo, a tradução de expressões e algumas referências bibliográficas, que o confere credibilidade. Auxilia, ainda, na escolha de um determinado termo ao contextualizar e exemplificar quando e como um vocábulo deve ou não ser ut

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search