Apr 30, 2020 14:39
4 yrs ago
19 viewers *
German term

Vorb. N. (zu)

German to Italian Law/Patents Law (general) in Literaturangaben
Es geht um einen Teil von Literaturangaben aus der Schweiz.

Z.B.:
Basler Kommentar, Basel 2011, Vorb. N. 5
oder auch in der Version: Vorb. zu Art. 133/134

Könnte es sowas wie Vorbericht oder vorbereitend sein?
Und wird das übersetzt?

LG,
Roberta
Proposed translations (Italian)
4 Vorbereitung Nr.
4 preliminare n° (a)

Proposed translations

57 mins
Selected

Vorbereitung Nr.

Es geht um die Vorbereitungen für die Basler Kommentare, herausgegeben von Helbing Verlag. www.helbing.ch

Es sind Literaturangaben. Lieber nicht übersetzen, sonst finden die Juristen dann nichts mehr.


--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2020-04-30 15:36:39 GMT)
--------------------------------------------------

Einfach die Abkürzung stehen lassen

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2020-04-30 15:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Außer evtl. in einem Satz
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Erklärung! "
20 hrs

preliminare n° (a)

.... all'articolo 133/134
Note from asker:
Grazie molte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search