This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 7, 2020 06:46
4 yrs ago
14 viewers *
German term

Universitätsstudienleiterin (vs. Fakultätsstudienleiterin)

German to Italian Social Sciences Education / Pedagogy Diploma corso propedeutico universitario
Ho visto che c'è un vecchio Kudoz che traduce come rettore/vicerettore ma non mi convince, soprattutto perché nel diploma della Leopold-Franzens Universität Innsbruck che sto traducendo, per la "Universitärsstudienleiterin" firma la "Fakultätsstudienleiterin":


Die ***Universitätsstudienleiterin*** der Leopold-Franzens Universität Innsbruck als anerkannte propädeutische Ausbildungseinrichtung gemäß § 4 Abs. 1 des Psychotherapiegesetzes, BGBI.Nr. 361/ 1990
bestätigt, dass xxxxx

Sul sito dell'Università ho trovato la seguente definizione:

Das gemäß § 19 Abs. 2 Z 2 Universitätsgesetz 2002 für die Vollziehung der studienrechtlichen Bestimmungen in erster Instanz zuständige monokratische Organ ist die Universitätsstudienleitung. Die Aufgaben der Universitätsstudienleitung werden an der Universität Innsbruck von der Vizerektorin/vom Vizerektor für Lehre und Studierende wahrgenommen. Die/Der Universitätsstudienleiter/in bevollmächtigt Studiendekan/innen und Studienbeauftragte für bestimmte Aufgaben.


Qualche suggerimento?

Grazie

Proposed translations

14 mins

Presidente del corso di laurea, Preside di Facoltà

Presidente del corso di laurea in studi internazionali ... Dal 1 gennaio 2009 Preside di facoltà
Fonte: "Diritto internazionale e valori umanitari" - Università italiana
https://books.google.it/books?id=iPK0DwAAQBAJ&pg=PA9&lpg=PA9...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search