Glossary entry

German term or phrase:

Maschinenübersicht

Polish translation:

budowa maszyny

Added to glossary by Dariusz Prochotta
May 8, 2020 11:24
4 yrs ago
22 viewers *
German term

Maschinenübersicht

German to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Dokumentation
Zdaję sobie sprawę z tego, że duże znaczenie ma tutaj kontekst. Może być to lista elementów, wtedy tłumaczę jako zestawienie. Może to być rysunek, wtedy tłumaczę jako schemat, albo rysunek zestawieniowy. Tutaj chodzi o rozdział w dokumentacji, w którym w raczej ogólny sposób przedstawione są najważniejsze podzespoły. Ich szczegółowy opis ma miejsce w dalszych rozdziałach. W prawie wszystkich TM, z którymi muszę pracować, znajduję tłumaczenie "Przegląd maszyny", które mi się nie podoba. SJP (PWN) podaje definicję: "Zestawienie i przedstawienie najważniejszych wiadomości i faktów i wydarzeń z jakiejś dziedziny", ale przecież chodzi tutaj bardziej o znaczenie: przegląd informacji, wydarzeń itp. Dziękuję za wszystkie propozycje.

Discussion

Marta Szkodzińska May 12, 2020:
Dziękuję za potwierdzenie, wobec tego dodaję jako propozycję.
Andrzej Mierzejewski May 12, 2020:
Potwierdzam z doświadczenia: budowa maszyny.
Dariusz Prochotta (asker) May 8, 2020:
Dzięki Marta, zgadzam się z Tobą. Dalsze rozdziały dotyczą wprawdzie także budowy tej maszyny, tylko że są bardziej szczegółowe. Ale każdy ma swoją nazwę i wiadomo o co chodzi. "Budowa maszyny" to chyba naprawdę jest idealne rozwiązanie.
Marta Szkodzińska May 8, 2020:
W tym kontekście można spróbować też jako „budowa maszyny/urządzenia”. Będzie krótko, idealnie na tytuł rozdziału, a chyba oddaje zamysł.
Seweryn Makowski May 8, 2020:
Zestawienie komponentów / elementów / podzespołów IMHO najlepiej pasuje tutaj "Zestawienie komponentów" .

http://docs.autodesk.com/AMECH_PP/2014/PLK/index.html?url=fi...

https://www.google.com/search?q="Zestawienie komponentów"&tb...
Andrzej Golda May 8, 2020:
Tak, Übersicht jest zazwyczaj specyficzne Poniekąd sam to nazwałeś: w raczej ogólny sposób przedstawione najważniejsze podzespoły.
Można więc użyć:
- Najważniejsze podzespoły maszyny
- Informacje ogólne o maszynie
- Widok maszyny
- Przegląd elementów maszyny
Niemniej mi to zazwyczaj również przysparza problemów

Proposed translations

4 days
Selected

budowa maszyny

Zgodnie z wyjaśnieniami w dyskusji.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
+1
38 mins

Zestawienie podzespołów maszyny/urządzenia

Takie określenie występuje w wielu instrukcjach obsługi
Peer comment(s):

agree Crannmer
5 hrs
dziękuję :-)
Something went wrong...
6 hrs

schemat zasadniczy maszyn

Jeśli Twoje tłumaczenie nie dotyczy jednej maszyny lecz linii produkcyjnej może chodzić równie dobrze o layout – czyli ustawienie maszyn na hali produkcyjnej:
Przykład różnych wariantów kontekstów znajdziesz pod adresem:
https://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/maschin...

Za słownikiem technicznym:
Ü·ber·sicht, Über·sicht
f -, -en
1. orientacja f, rozeznanie n; pogląd m;
keine ~ über etw. haben nie orientować się w czymś;
die ~ verlieren stracić rozeznanie
2. przegląd m; zarys m;
eine ~ der unregelmäßigen Verben przegląd czasowników nieregularnych;
~skarte f mapa przeglądowa;
~sschaltplan m schemat zasadniczy; schemat ideowy (połączeń)
Example sentence:

So wird die Darstellung komplexer Anlagen- und Ortsstrukturen in Maschinenübersichten vereinfacht. źródło: eplan.de

dient zur Erstellung von Anlagen- und Maschinenübersichten in AutoCAD und beinhaltet eine direkte Online-Anbindung an die EPLAN-PPE-Datenbank. źródłoo eplan.de

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search