Glossary entry

English term or phrase:

Saturnine Chalice

Spanish translation:

El regalo saturnino

Added to glossary by Rocío Tempone
May 12, 2020 10:01
4 yrs ago
30 viewers *
English term

Saturnine Chalice

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Games / Video Games / Gaming / Casino
Es el titulo de una aventura de ROL para La llamada de Cthulhu. En el texto de la aventura la única referencia a este titulo se hace en la siguiente frase.

The fruits of its victory had proven to be a lead-poisoned, or “saturnine” chalice.

La frase me hace pensar en la traducción "regalo envenenado" (sobre todo por lo de "lead-poisoned"), pero entiendo que se pretende hacer alguna referencia o juego de palabras con la propia aventura ya que en ella se utiliza la "kamea de Saturno" para representar unos sellos.

El caso es que la traducción de "regalo envenenado" tiene sentido en el contexto de la aventura pero no se si existe alguna expresión mejor en español que incluya ese Saturno con el que parece que esta jugando.
Proposed translations (Spanish)
3 +6 El regalo saturnino
Change log

May 12, 2020 10:01: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

May 12, 2020 10:01: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Pablo Garcia Bastante May 12, 2020:
Lo primero gracias a todos por las respuestas.

En la aventura como tal no se hace referencia en ningún momento a ningún cáliz u objeto similar, al menos de momento (llevo mas o menos la mitad). Ademas, como parte de la trama se desvela el porque de ese significado de "regalo envenenado".

Creo que voy a ir por la respuesta de Camila porque creo que la única razón por la que aparece la palabra cáliz es por jugar con la expresión Poisoned Chalice y utilizar a Saturno que también esta presente durante el texto. Así creo que se mantiene la intención original.

P.D. Victor, estoy empezando a traducir alguna aventura en plan fan para ir practicando ingles y preparando partidas, si me gusta y va quedando bien lo mismo me animo con mas, así que a lo mejor aparece Cthulhu mas por aquí... XD
Víctor Zamorano May 12, 2020:
No te compliques Entiendo que hablamos, en la aventura, de un cáliz de verdad, ¿no? Aparte de la expresión inglesa que significa "regalo envenenado" (si no, todo lo que digo no tiene sentido). Si el cáliz aparece pronto en la aventura y los jugadores tienen consciencia de su existencia, "Cáliz saturnino" me parece un buen título para la aventura, y en esa frase que citas tampoco me parece que quede mal. El hecho de que se explique que es un cáliz envenenado con plomo y ponga saturnino entre comillas lo aclara bastante bien, sin restarle ese regustillo oculto que debe tener (y que permite a jugadores avezados obtener una cierta ventaja). Aunque se pierda el juego de palabras original, en este caso no me parece grave.

Si por el contrario el cáliz aparece sólo al final y mencionarlo estropearía el juego, la propuesta de Camila me parece muy buena.

PD: Qué guay ver una traducción de RPG de Ctulhu por aquí...

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

El regalo saturnino

Hola, Pablo. Creo que esto es lo más cercano a tu traducción y que incluye una referencia a Saturno y al veneno, aunque puede que sea un poco literal.
Tal vez a medida que leas el texto, se te ocurra algo un poco más alejado del nombre original, pero no me parece inadecuado el uso del término "saturnino".
Note from asker:
Perfecto, creo que es la mejor opción. Muchas gracias!
Estoy tratando de seleccionar la tu respuesta como valida pero no me deja, no ocurre nada. He abierto una pregunta a soporte, en cuanto me contesten como proceder la daré como valida. Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Antonio Escalante
5 mins
agree Marta Mariño Cisa
15 mins
agree Santiago de Miguel : Coincido. Además, "envenenado" es mucho más revelador que "saturnino". Incluso consideraría incluir "cáliz". Quizás todavía no aparece la palabra en otras ocasiones, pero aparezca con más frecuencia en próximas actualizaciones.
28 mins
agree Maria Kisic : Buen día! En mi país tenemos una expresión que dice así: eso es un caramelito de cianuro... Por si acaso te ayuda en algo con el juego de palabras
2 hrs
agree Paulo Gasques
3 hrs
agree eski : Sounds right to me. :)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search