Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
recruitment manoeuver
Portuguese translation:
manobra de recrutamento alveolar
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
May 21, 2020 18:55
4 yrs ago
31 viewers *
English term
recruitment manoeuver
COVID-19
English to Portuguese
Medical
Medical (general)
medical term used in explanation of treatment in context of pulmonary problems related to COVID-19.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | manobra de recrutamento alveolar | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +3 | manobra de recrutamento | Isadora Vital |
4 +2 | manobra de recrutamento alveolar | Maria Luiza Constancio |
Change log
May 27, 2020 15:01: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
6 mins
Selected
manobra de recrutamento alveolar
Diria assim em PT(pt), ver:
A manobra de recrutamento alveolar pode ser consideradaum importante adjuvante na prática clínica, sendo ummétodo efetivo na correção de atelectasia e hipoxia, namelhora da oxigenação e restauração do volume corrente,facilitando o desmame da ventilação mecânica de pacientesno pós-operatório de cirurgia cardíaca, onde a atuação doenfermeiro especialista de reabilitação assume um papelpreponderante. O enfermeiro especialista de reabilitação, aoexecutar a manobra de recrutamento alveolar melhorasignificativamente a capacidade ventilatória, possibilita umdesmame ventilatório precoce e consequentemente adiminuição de dias de internamento.
https://dspace.uevora.pt/rdpc/bitstream/10174/7706/3/poster_...
A manobra de recrutamento alveolar pode ser consideradaum importante adjuvante na prática clínica, sendo ummétodo efetivo na correção de atelectasia e hipoxia, namelhora da oxigenação e restauração do volume corrente,facilitando o desmame da ventilação mecânica de pacientesno pós-operatório de cirurgia cardíaca, onde a atuação doenfermeiro especialista de reabilitação assume um papelpreponderante. O enfermeiro especialista de reabilitação, aoexecutar a manobra de recrutamento alveolar melhorasignificativamente a capacidade ventilatória, possibilita umdesmame ventilatório precoce e consequentemente adiminuição de dias de internamento.
https://dspace.uevora.pt/rdpc/bitstream/10174/7706/3/poster_...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I needed the PT reference. Thanks"
+2
4 mins
manobra de recrutamento alveolar
A manobra de recrutamento alveolar (MRA) é processo dinâmico de aumento transitório e intencional na pressão pulmonar com o objetivo de recrutar unidades alveolares colapsadas, aumentando a área pulmonar disponível para a troca gasosa e, consequentemente, a oxigenação arterial.
Example sentence:
MANOBRAS DE RECRUTAMENTO ALVEOLAR NA SÍNDROME DA ANGÚSTIA RESPIRATÓRIA AGUDA: UMA REVISÃO SISTEMÁTICA
Note from asker:
obridada! |
+3
2 mins
manobra de recrutamento
http://rmmg.org/artigo/detalhes/1798
"A manobra de recrutamento alveolar (MRA) é processo dinâmico de aumento transitório e intencional na pressão pulmonar com o objetivo de recrutar unidades alveolares colapsadas, aumentando a área pulmonar disponível para a troca gasosa e, consequentemente, a oxigenação arterial."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-05-21 21:44:15 GMT)
--------------------------------------------------
Como não foi dado o contexto exato... acredito que a tradução certa seria "manobra de recrutamento", pois parece que em várias literaturas há o termo "Lung Recruitment Maneuvers" e o termo "Alveolar Recrutiment Maneuvers" (até com siglas diferentes LRM e ARM).. que são traduzidos como "manobra de recrutamento pulmonar" e "manobra de recrutamento alveolar". Tô tentando pesquisar se eles são a mesma coisa... parece que sim...
mas de qualquer forma se aparecer só a expressão "recruitment manoeuver".. eu traduziria "manobra de recrutamento"
"A manobra de recrutamento alveolar (MRA) é processo dinâmico de aumento transitório e intencional na pressão pulmonar com o objetivo de recrutar unidades alveolares colapsadas, aumentando a área pulmonar disponível para a troca gasosa e, consequentemente, a oxigenação arterial."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-05-21 21:44:15 GMT)
--------------------------------------------------
Como não foi dado o contexto exato... acredito que a tradução certa seria "manobra de recrutamento", pois parece que em várias literaturas há o termo "Lung Recruitment Maneuvers" e o termo "Alveolar Recrutiment Maneuvers" (até com siglas diferentes LRM e ARM).. que são traduzidos como "manobra de recrutamento pulmonar" e "manobra de recrutamento alveolar". Tô tentando pesquisar se eles são a mesma coisa... parece que sim...
mas de qualquer forma se aparecer só a expressão "recruitment manoeuver".. eu traduziria "manobra de recrutamento"
Peer comment(s):
agree |
Lorena Marins
1 day 5 hrs
|
agree |
Silvia Tratnik
2 days 12 hrs
|
agree |
Glaucileine Vieira
2 days 22 hrs
|
Something went wrong...