Glossary entry

English term or phrase:

Community

Persian (Farsi) translation:

جامعه؛ باهمستان

Added to glossary by Sophie Meis
Jun 18, 2020 09:20
3 yrs ago
19 viewers *
English term

Community

COVID-19 English to Persian (Farsi) Social Sciences Education / Pedagogy
Community practice
Change log

Aug 9, 2020 15:02: Sophie Meis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2252266">Sophie Meis's</a> old entry - "Community"" to ""جامعه""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Hamidreza Ghobadi Rad, Amirreza Rahimbakhsh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sophie Meis (asker) Aug 9, 2020:
community = باهمستان community = باهمستان
from:
واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی - ویکی‌واژه

Proposed translations

+2
1 min
Selected

جامعه

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2020-06-24 07:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hi. I always see "local community" is translated as "جامعه محلی".
Note from asker:
Thanks dear colleagues :-) And how about 'جامعه محلی'? Can we agree on that?
Peer comment(s):

agree Sina Salehi
5 mins
Many Thanks!
agree Amin Zanganeh Inaloo
48 mins
Many Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks dear colleagues :-)"
+3
0 min

اجتماع

Declined
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2020-06-18 09:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

For 'community of practice', I found محفل کاری.

https://fa.wikipedia.org/wiki/محفل_کاری
Peer comment(s):

agree Amin Zanganeh Inaloo
48 mins
Thank you!
agree Habibulla Josefi
1 hr
Thank you!
agree Alireza Jazini
2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
6 mins

مرکز

Declined
اگر کانتکست متن مربوط به بیمه و پزشکی هست
منظور اقدامات درمانی هست که در مرکز پزشکی انجام می شود نه در منزل
Something went wrong...
16 mins

مشترک

Declined
.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search