Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en cuyo caso
Portuguese translation:
Em cujo caso
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-11 01:58:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2020 22:14
3 yrs ago
32 viewers *
Spanish term
en cuyo caso
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
contratos
b. Grey Box, en cuyo caso, el Distribuidor debe proporcionar información básica relacionada con el análisis de red, como el rango de enrutamiento de IP / URL.
c. Black Box en cuyo caso, solo está disponible el nombre del Distribuidor a analizar.
c. Black Box en cuyo caso, solo está disponible el nombre del Distribuidor a analizar.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +5 | Em cujo caso | Augusto Rochadel |
4 +1 | nesse caso/em tal caso | expressisverbis |
4 | Na eventualidade | Fernando Herculano |
1 +2 | busque a melhor solução em português | Luiz Barucke |
Change log
Jul 7, 2020 22:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
Em cujo caso
Sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
20 mins
nesse caso/em tal caso
Essas frases estão muito esquisitas para mim...
Foi traduzido do inglês?
Recomendo reformular mais ou menos como abaixo, de outra forma, literalmente, não faz muito sentido, pelo menos, em pt-pt, não me faz...
Nesse caso, com a Grey Box, o distribuidor deve...
Nesse caso, com a Black Box só está disponível...
Além disso, convém dar uma vista de olhos aqui e principalmente na segunda referência onde encontra possíveis traduções:
https://www.fundeu.es/consulta/en-cuyo-caso-352/
Preferible
en tal caso, en ese caso, caso en el que
por tal causa, por esta causa, causa por la que
con tal objeto, con este objeto
a este fin, a tal fin
con este motivo, con tal motivo
https://temas.sld.cu/traducciones/2016/02/11/por-que-no-se-r...
Foi traduzido do inglês?
Recomendo reformular mais ou menos como abaixo, de outra forma, literalmente, não faz muito sentido, pelo menos, em pt-pt, não me faz...
Nesse caso, com a Grey Box, o distribuidor deve...
Nesse caso, com a Black Box só está disponível...
Além disso, convém dar uma vista de olhos aqui e principalmente na segunda referência onde encontra possíveis traduções:
https://www.fundeu.es/consulta/en-cuyo-caso-352/
Preferible
en tal caso, en ese caso, caso en el que
por tal causa, por esta causa, causa por la que
con tal objeto, con este objeto
a este fin, a tal fin
con este motivo, con tal motivo
https://temas.sld.cu/traducciones/2016/02/11/por-que-no-se-r...
+2
6 hrs
busque a melhor solução em português
Não ignore a possibilidade de um original mal escrito. Nesse caso, parece que em um mesmo texto, houve diferentes abordagens de pontuação, por exemplo.
Caso em que, cujo caso, Em situações assim... Nesse caso...
Enfim, o que funcione melhor e faça sentido no idioma final.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2020-07-08 05:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uma opção nesse texto seria usar simplesmente dois pontos.
Caso em que, cujo caso, Em situações assim... Nesse caso...
Enfim, o que funcione melhor e faça sentido no idioma final.
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2020-07-08 05:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uma opção nesse texto seria usar simplesmente dois pontos.
Peer comment(s):
agree |
Luiza Dias
7 hrs
|
agree |
expressisverbis
: Só posso concordar (aliás, fui da mesma opinião no início), mas geralmente respostas destas não funcionam para o glossário. Por que não apresentou uma sugestão?
9 hrs
|
1 day 12 hrs
Na eventualidade
Na eventualidade, na situação, também pode ser uma boa opção para a tradução.
Something went wrong...