Jul 20, 2020 19:50
3 yrs ago
38 viewers *
German term

Aussonderungssantrag

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
"Genehmigung zum Aussondern des nachtehenden Materials wird beantragt. Das Material ist zur Aussonderung freigegeben....
Bemerkung: Km Stand..."

Es handelt sich hierbei um ein LKW.
Weitere Dokumente: Zulassungsbescheinigung und Einfuhrgenehmigung.

Vielen Dank für eure Unterstützung!
Change log

Jul 20, 2020 23:00: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Discussion

Tatijana Kostovska (asker) Jul 24, 2020:
I would like to thank all of you for your support. Finally, I decided to use the term "decommissioning" which was mentioned in the discussion and was not a proposed answer. All suggestions were very helpful and pointed me in the right direction.
Robert Johann Grundler Jul 21, 2020:
Außerdienststellung ist hier wohl gemeint. Since it means to decommission the vehicle, it should be "Application for Decommissioning", or "Request for Decommissioning"
Chris Pr Jul 20, 2020:
Or a writeoff (scrapping) of the vehicle itself...
philgoddard Jul 20, 2020:
It could mean a writeoff in a company's books.
Tatijana Kostovska (asker) Jul 20, 2020:
It reads: die Genehmigung zum Aussondern des nachstehenden Materials wird beantragt. And the list following this statement specifies the vehicle and its value. Thus, I assume that the vehicle itself is to be "withdrawn".
Chris Pr Jul 20, 2020:
Thanks Tatijana... ...do you think that would mean a change has been requested in the vehicle's documentation...?
A physical replacement or addition to the LKW (new engine, for example) may require alteration of registration documents etc...
Perhaps the remaining text holds the clue...?
Tatijana Kostovska (asker) Jul 20, 2020:
Thank you for your suggestion Chris. The material in question is the LKW, (the vehicle) itself
Chris Pr Jul 20, 2020:
More context would help... ...such as what 'materials' are under discussion...?

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

request for removal /deletion

Related to one or more entries in the associated documentation needing adjustment...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-07-20 20:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

Short of firmer context, this could also mean a transfer or reloading of the, as yet unknown, 'materials' to another vehicle.
Such is the ambiguity of the original question...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-20 21:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

From the added context, it seems that the vehicle documentation is to be altered...if not withdrawn /deleted altogether from registration...?
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think your answer is probably on the right lines, but I don't understand your explanation.
13 mins
neutral Wolfgang Hager : the term is chiefly used in two very different contexts: decommissioning of public property; and (2) removing an item from a bankruptcy inventory. WHICH IS IT HERE?
5 hrs
agree Robert Johann Grundler : Not only, decommissioning of a machine, plant, etc.
9 hrs
agree Vere Barzilai : removal alright
9 hrs
neutral Alexander Schleber (X) : "aussordern" can also be used in the sense of "separation" for special screening or in this case l. I do not think that materials of a finished product are deleted (removed). The materials are listed separately on the Zulassungsbescheinigung.
12 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I chose this answer because it inspired Wolfgang's comment on "decommissioning" which is the term I ended up using. Thanks to all of you for your support. I appreciate it!"
13 hrs

request for separate listing

Here a request is made for separate listing on an "Zulassungsbescheinigung und Einfuhrgenehmigung", i.e. since the materials have not been approved previously for inclusion in the registration certificate and for import, they must now be checked.
Something went wrong...
14 hrs
German term (edited): Material > Aussonderungssantrag

export: requisition to set aside /merchandise/ bankruptcy: severance for lien application

Agree with Dr. Wolfgang H. about two different contexts - but, pace Grundlertex - am none too sure about decommissioning of isolated parts..

Anyway, in UK export, the Antrag or Aufforderung would be called a 'requisition' e.g. to set aside goods alreaedy 'appropriated' to a contract for the sale of goods e.g. taken out ot bonded warehouse and set aside for pick-up.

In bankruptcy law - a US: motion or E&W: petition or application to sever with an extended 'Romalpa' lien if claimed by a creditor. for the purpose of 'preferential settlement' /Zahn/ so for an unpaid seller's lien.
Example sentence:

Aussonderung einer Sache aus der Konkursmasse COM en withdrawal of property from the assets

Setting aside merchandise intended for delivery to customers or setting aside excess merchandise received.

Something went wrong...
17 hrs

request to disregard

A request to disregard some of the material
Peer comment(s):

neutral Chris Pr : Total nonsense...(whoops, intended to be neutral)....but still total nonsense...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search